"acuerdo político de uagadugú" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاق واغادوغو السياسي
        
    • لاتفاق واغادوغو السياسي
        
    • اتفاق واغادوغو للسلام
        
    • الاتفاق السياسي لواغادوغو
        
    Se completaron planes integrados de seguridad, 1 para cada zona de seguridad, y se actualizaron de conformidad con el Acuerdo Político de Uagadugú UN استكملت 9 خطط أمنية متكاملة، وذلك بحسب خطة أمنية متكاملة لكل منطقة أمنية وتم تحديثها لتتواءم مع اتفاق واغادوغو السياسي
    El Consejo destacó que era esencial que todas las partes siguieran trabajando en el marco del Acuerdo Político de Uagadugú para solucionar la crisis en Côte d ' Ivoire. UN وشدد المجلس على أنه من الأهمية بمكان أن تواصل جميع الأطراف العمل في إطار اتفاق واغادوغو السياسي في سبيل تسوية الأزمة الدائرة في كوت ديفوار.
    El Grupo también reafirma la disposición de la comunidad internacional a acompañar y respaldar las iniciativas destinadas a aplicar el Acuerdo Político de Uagadugú. UN علاوة على ذلك، أكد الفريق من جديد استعداد المجتمع الدولي لمواكبة ودعم الجهود المبذولة لتنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي.
    La cifra menor de la prevista se debió a cambios en las prioridades de redistribución sobre el terreno y a la aplicación del Acuerdo Político de Uagadugú UN يعزى انخفاض الناتج عن المستوى المقرر إلى حدوث تغيرات في أولويات إعادة النشر الميداني وتنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي
    El Comité también acogió favorablemente el apoyo prestado por la comunidad internacional, y en particular por el Consejo de Seguridad, al Acuerdo Político de Uagadugú. UN ورحبت اللجنة أيضا بالدعم الذي قدمه المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، لاتفاق واغادوغو السياسي.
    :: Reuniones mensuales del órgano consultivo internacional para intercambiar opiniones y evaluar el estado de aplicación del Acuerdo Político de Uagadugú UN عقد اجتماعات شهرية للجهاز الاستشاري الدولي من أجل تبادل الآراء وتقييم حالة تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي
    Informó al Consejo de importantes avances en la aplicación del Acuerdo Político de Uagadugú y sus cuatro Acuerdos Suplementarios. UN وأبلغ المجلس بالتقدم الهام المحرز في تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي والاتفاقات التكميلية له.
    El Consejo también solicitó a la ONUCI que apoyase activamente a las partes en la ejecución de las tareas pendientes previstas en el Acuerdo Político de Uagadugú y sus Acuerdos Suplementarios. UN وطلب المجلس أيضا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تدعم الأطراف بفعالية في تنفيذ المهام المتبقية في إطار اتفاق واغادوغو السياسي والاتفاقات التكميلية له.
    En el período que abarca el informe, las partes de Côte d ' Ivoire siguieron comprometidas con la aplicación del Acuerdo Político de Uagadugú, en la que participaron UN ظلت الأطراف الإيفوارية ملتزمة بتنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي وشاركت في تنفيذه خلال فترة الأداء
    El Representante Especial informó al Consejo de los grandes avances realizados en la aplicación del Acuerdo Político de Uagadugú y sus acuerdos suplementarios. UN وأبلغ رئيس البعثة المجلس بالتقدم الهام المحرز في تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي واتفاقاته التكميلية.
    El Facilitador continuó diciendo que la reunión permitiría además hacer un balance de la aplicación del Acuerdo Político de Uagadugú y sus acuerdos complementarios. UN وتابع قائلاً إن هذا اللقاء يتيح أيضاً القيام معاً بتقييم لتنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي واتفاقاته التكميلية.
    Se han hecho considerables progresos en la aplicación de los elementos fundamentales del Acuerdo Político de Uagadugú. UN وقد أحرز تقدم كبير في تنفيذ الجوانب الرئيسية من اتفاق واغادوغو السياسي.
    Côte d ' Ivoire esperaba lograr una solución definitiva en el marco del Acuerdo Político de Uagadugú. UN وتأمل كوت ديفوار الوصول إلى حل نهائي في إطار اتفاق واغادوغو السياسي.
    El Acuerdo Político de Uagadugú permitió a Côte d ' Ivoire superar la crisis. UN كما سمح اتفاق واغادوغو السياسي بخروج كوت ديفوار من أزمتها.
    Las elecciones legislativas suponen la culminación de un aspecto fundamental del proceso de paz y de la aplicación del Acuerdo Político de Uagadugú. UN والانتخابات التشريعية تمثل استكمال جانب رئيسي في عملية السلام وتنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي.
    No obstante, desde que asumió el poder, el nuevo Presidente se comprometió a aplicar las disposiciones pertinentes del Acuerdo Político de Uagadugú, de 2007. UN ومع ذلك، فقد التزم الرئيس الجديد منذ توليه السلطة بتنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاق واغادوغو السياسي لعام 2007.
    Esos debates llevaron a la firma el 4 de marzo de 2007 del Acuerdo Político de Uagadugú. UN تلك المناقشات أفضت إلى التوقيع في 4 آذار/مارس 2007 على اتفاق واغادوغو السياسي.
    - Decide respaldar plenamente el Acuerdo Político de Uagadugú y recomienda al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que lo haga suyo, UN - يقرر أن يؤيد تأييداً كاملاً اتفاق واغادوغو السياسي ويوصي مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بتأييد هذا الاتفاق،
    El Grupo escuchó la intervención del Primer Ministro, el Sr. Guillaume Soro, que se centró en la nueva filosofía de compromiso que permitió concluir con éxito el diálogo directo y firmar el Acuerdo Político de Uagadugú. UN 2 - واستمع الفريق إلى إحاطة قدمها رئيس الوزراء، السيد غييوم سورد، ركز فيها على فلسفة الحل الوسط الجديدة التي سمحت بإنهاء الحوار المباشر بنجاح وبالتوقيع على اتفاق واغادوغو السياسي.
    El Consejo destacó que era esencial que todas las partes siguieran trabajando en el marco del Acuerdo Político de Uagadugú, para solucionar la crisis en Côte d ' Ivoire. UN وأكد المجلس أنه من الضروري بشكل حاسم أن تواصل جميع الأطراف العمل في إطار اتفاق واغادوغو السياسي من أجل تسوية الأزمة في كوت ديفوار.
    La recomendación que figura en el Acuerdo Político de Uagadugú de que se elimine la línea de confianza ha hecho necesario redesplegar los contingentes de la Operación en nuevas zonas geográficas. UN دعت توصية اتفاق واغادوغو للسلام المتعلقة بإزالة خط الثقة إلى إعادة نشر وحدات العملية في مناطق جغرافية جديدة.
    En Côte d ' Ivoire, el Marco para la participación de la mujer en la aplicación del Acuerdo Político de Uagadugú coordina las actividades de las organizaciones de mujeres de los signatarios del acuerdo de paz para que puedan hacer oír su voz en el proceso. UN وفي كوت ديفوار، ينسق إطار عمل مشاركة المرأة في تنفيذ الاتفاق السياسي لواغادوغو أنشطة المنظمات النسائية للأطراف الموقعة على اتفاق السلام ضمانا لأن يكون لها صوت في العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus