"acuerdo sobre la normalización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاق تطبيع
        
    • اﻻتفاق المتعلق بتطبيع
        
    • اﻻتفاق بشأن تطبيع
        
    • اتفاق بشأن تطبيع
        
    Quisiera señalar al respecto que el régimen de seguridad que supervisa la MONUP fue convenido por las partes en su Acuerdo sobre la normalización de relaciones y el Consejo de Seguridad lo ha respaldado en diversas resoluciones sobre esta cuestión. UN وأود أن أشير في هذا الصدد الى أن النظام اﻷمني الخاضع للرصد من جانب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة اتفق عليه الطرفان في اتفاق تطبيع العلاقات وأيده مجلس اﻷمن في قرارات سابقة تتعلق بهذه المسألة.
    La República de Croacia incumple de esta manera las obligaciones asumidas en el marco del Acuerdo sobre la normalización de las Relaciones. UN ولذلك فإن جمهورية كرواتيا تنتهك بصفة منفردة الالتزامات المحددة بموجب اتفاق تطبيع العلاقات.
    Cabe señalar que la cuestión de una amnistía general se trataba en el Acuerdo sobre la normalización de las Relaciones de 23 de agosto de 1996. UN وتجدر بالملاحظة أن مسألة العفو العام قد عولجت في اتفاق تطبيع العلاقات المؤرخ ٢٣ آب/اغسطس ١٩٩٦.
    La República Federativa de Yugoslavia reitera su voluntad de continuar las negociaciones bilaterales para solucionar la controversia de Prevlaka de conformidad con el artículo 4 del Acuerdo sobre la normalización de las relaciones y con las normas del derecho internacional. UN وتكرر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية استعدادها لمواصلة المفاوضات الثنائية بشأن التوصل لحل لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها وذلك بموجب المادة ٤ من اتفاق تطبيع العلاقات وقواعد القانون الدولي.
    La parte croata retarda la continuación de la labor de las comisiones de las dos partes en lo referente a la solución de la cuestión de Prevlaka conforme a lo dispuesto en el Acuerdo sobre la normalización de las Relaciones. UN ويؤجل الجانب الكرواتي مواصلة عمل اللجان التابعة للجانبين لحل مسألة بريفلاكا على النحو المنصوص عليه بموجب اتفاق تطبيع العلاقات.
    El Ministerio Federal de Relaciones Exteriores expresa su preocupación por el hecho de que las actividades y medidas previamente establecidas y convenidas para la aplicación del Acuerdo sobre la normalización de las Relaciones sigan siendo objeto de infracciones, demoras y suspensiones. UN وتعرب وزارة الخارجية الاتحادية عن قلقها إزاء الانتهاكات والتأجيلات المستمرة لتنفيذ اتفاق تطبيع العلاقات ولتجنب تنفيذ الأنشطة والخطوات المحددة المواعيد والمتفق عليها من قبل من أجل هذا التنفيذ.
    El fundamento de nuestras negociaciones radica en el artículo 4 del Acuerdo sobre la normalización de las Relaciones, firmado en Belgrado el 23 de agosto de 1996. UN ويرد أساس مفاوضاتنا في المادة 4 من اتفاق تطبيع العلاقات، الموقع في بلغراد يوم 23 آب/أغسطس 1996.
    El artículo 4 del Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia dispone que en espera de que se llegue a un acuerdo mutuo con respecto a Prevlaka, las Partes Contratantes convienen en respetar el actual régimen de seguridad establecido bajo la supervisión de las Naciones Unidas. UN وتنص المادة ٤ من اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا على أنه ريثما يتم التوصل إلى حل للنزاع اﻹقليمي بشأن بريفلاكا، اتفق الطرفان على احترام نظام اﻷمن القائم الذي وضعته اﻷمم المتحدة وترصده أيضا.
    El Acuerdo sobre la normalización de las Relaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia representa un nuevo reto y una nueva posibilidad de resolver la controversia territorial sobre Prevlaka mediante negociaciones entre las dos partes. UN ٢٣ - ويمثل اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيــا تحديا جديدا وإمكانية جديدة لتسوية النزاع اﻹقليمـــي حول بريفلاكا عن طريـــق المفاوضـــات بين الطرفين.
    El Gobierno ha señalado en especial las disposiciones del Acuerdo sobre la normalización de las Relaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia que prevén la devolución de la propiedad o el pago de una indemnización justa y suficiente. UN ٢٤ - ووجهت الحكومة الانتباه إلى أحكام اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي تنص على إعادة الممتلكات أو التعويض العادل والكافي.
    9. El Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia, suscrito el 23 de agosto de 1996, cumple una de las condiciones previas esenciales para el logro de un arreglo pacífico de la cuestión de Prevlaka. UN ٩ - إن اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الموقﱠع في ٣٢ آب/أغسطس ٦٩٩١، يفي بشرط مسبق أساسي لتحقيق تسوية سلمية لمسألة بريفلاكا.
    11. Las perspectivas de lograr un arreglo pacífico de la cuestión de Prevlaka parecen haber aumentado tras lograrse el Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia. UN ١١ - يبدو أن آفاق التوصل إلى تسوية سلمية لمسألة بريفلاكا قد تحسنت بإبرام اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا.
    13. En estas circunstancias, considero indispensable la presencia permanente de la MONUP para que puedan hacerse realidad los beneficios plenos del Acuerdo sobre la normalización de las relaciones en la península de Prevlaka. UN ٣١ - وفي ظل هذه الظروف، أعتقد أن استمرار وجود البعثة ضروري إذا أريد جني الفوائد الكاملة من اتفاق تطبيع العلاقات في منطقة بريفلاكا.
    Esta es la situación pese a que se creía que habría progresos respecto de esta cuestión después de la firma, en agosto de 1996, del Acuerdo sobre la normalización entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia. UN وهذا هو الحال على الرغم من التفاؤل بأن يحرز تقدم بصدد هذا الموضوع بعد إبرام اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في آب/أغسطس ٦٩٩١.
    Acuerdo sobre la normalización de las relaciones y la controversia territorial acerca de Prevlaka UN اتفاق بشأن تطبيع العلاقات والنزاع اﻹقليمي حول بريفلاكا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus