"acuerdo sobre la omc" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاق منظمة التجارة العالمية
        
    • لاتفاقية منظمة التجارة العالمية
        
    Para estos países ese umbral especial de minimis estará vigente durante ocho años contados a partir de la entrada en vigor del Acuerdo sobre la OMC. UN وتسري هذه العتبة الدنيا الخاصة بالنسبة لها لمدة ثماني سنوات من تاريخ نفاذ اتفاق منظمة التجارة العالمية.
    El Acuerdo sobre la OMC abarca la mayoría de sectores de la actividad comercial. UN ويغطي اتفاق منظمة التجارة العالمية معظم قطاعات النشاط التجاري.
    23. Los anexos 1A, 1B y 1C del Acuerdo sobre la OMC contienen acuerdos comerciales multilaterales. UN ٢٣ - وتتضمن المرفقات ١ ألف و ١ باء و ١ جيم من اتفاق منظمة التجارة العالمية اتفاقات التجارة متعددة اﻷطراف.
    En caso de conflicto entre las disposiciones del Acuerdo sobre la OMC y las de cualquiera de los acuerdos comerciales multilaterales que figuran en sus anexos, prevalecerán las disposiciones del Acuerdo sobre la OMC. UN وفي حالة وجود تنازع بين أحكامه وبين أحكام أي اتفاق تجاري متعدد اﻷطراف من الاتفاقات المرفقة به، تكون الغلبة ﻷحكام اتفاق منظمة التجارة العالمية.
    27. En las disposiciones por las que se establecen los requisitos del MEPC (anexo 3 del Acuerdo sobre la OMC) se destaca el " valor intrínseco que tiene para la economía de cada miembro y para el sistema multilateral de comercio la transparencia en la adopción de decisiones gubernamentales sobre cuestiones de política comercial en el plano nacional " (párr. B). UN 27- ويشدد نص المعاهدة الذي يحدد شروط آلية استعراض السياسات التجارية (الملحق 3 لاتفاقية منظمة التجارة العالمية) على " الأهمية الراسخة للشفافية المحلية في اتخاذ القرارات الحكومية في الأمور المتعلقة بالسياسات التجارية سواء بالنسبة لاقتصادات الأعضاء وللنظام التجاري المتعدد الأطراف " ، (الفقرة باء).
    Para los países en desarrollo del anexo VII el nivel es del 3%, pero expira cuando hayan transcurrido ocho años contados a partir de la entrada en vigor del Acuerdo sobre la OMC. UN ويصل هذا المستوى للبلدان النامية الواردة أسماؤها في المرفق السابع إلى ٣ في المائة، إلا أن مدته تنتهي بعد انقضاء ثماني سنوات من تاريخ نفاذ اتفاق منظمة التجارة العالمية.
    Las disposiciones transitorias establecidas en el párrafo 2 no ampararán a las MIC introducidas menos de 180 días antes de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo sobre la OMC. UN ولا تتمتع تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة التي أدخلت قبل ما يقل عن 180 يوما من تاريخ نفاذ اتفاق منظمة التجارة العالمية بالترتيبات الانتقالية المنصوص عليها في الفقرة 2.
    Estimación para 2002-2003: 40 leyes y reglamentos modificados para armonizarlos con el Acuerdo sobre la OMC UN تقدير 2002-2003: تعديل 40 قانونا ونظاما لتكون متسقة مع اتفاق منظمة التجارة العالمية
    Objetivo para 2004-2005: 60 leyes y reglamentos modificados para armonizarlos con el Acuerdo sobre la OMC UN هدف 2004-2005: تعديل 60 قانونا ونظاما لتكون متسقة مع اتفاق منظمة التجارة العالمية
    Los rasgos principales de esa estructura, como se pone de manifiesto en el Acuerdo sobre la OMC y en sus acuerdos abarcados, son los siguientes: UN وترد فيما يلي السمات الرئيسية لهذا الهيكل على النحو المبين في اتفاق منظمة التجارة العالمية والاتفاقات المشمولة تحت مظلته:
    40. El Acuerdo sobre la OMC obliga a todos los miembros a asegurarse de la conformidad de sus leyes, reglamentos y procedimientos administrativos con las obligaciones que les imponen los acuerdos anejos (artículo XVI). UN ٤٠ - يتضمن اتفاق منظمة التجارة العالمية الالتزام بأن يكفل كل عضو توافق قوانينه وأنظمته واجراءاته الادارية مع التزاماته كما هو منصوص عليه في الاتفاقات المرفقة )المادة السادسة عشرة(.
    44. El Acuerdo sobre la OMC quedará depositado en poder del Director General de la OMC y será registrado de conformidad con las disposiciones del Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٤٤ - وسيودع اتفاق منظمة التجارة العالمية لدى المدير العام لمنظمة التجارة العالمية ويسجل وفقا ﻷحكام المادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Así se ha reconocido, en parte, en la disposición del Acuerdo sobre la OMC en la que se insta a la nueva organización a cooperar, según corresponda, con el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial con el fin de lograr una mayor coherencia en la formulación de las políticas económicas a escala mundial. UN وقد اعتُرف بهذا جزئيا بموجب الحكم الوارد في اتفاق منظمة التجارة العالمية الذي يدعو المنظمة الجديدة الى أن تتعاون، حسب الاقتضاء، مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بغية تحقيق قدر أكبر من التماسك في صنع السياسات الاقتصادية العالمية.
    Los miembros que no eran signatarios del AMF desde 1986 tendrán que notificar al OST en los seis meses siguientes a la entrada en vigor del Acuerdo sobre la OMC sus intenciones en este particular*. UN أما اﻷعضاء غير الموقعين على اتفاق اﻷلياف المتعددة منذ عام ٦٨٩١ فعليهم أن يخطروا جهاز مراقبة المنسوجات بما يعتزمونه في هذا الشأن خلال ٦ اشهر من بدء نفاذ اتفاق منظمة التجارة العالمية*.
    Además de incorporar la agricultura y los textiles y el vestido, el Acuerdo sobre la OMC abarca los servicios, las cuestiones relacionadas con el comercio en el doble ámbito de las inversiones y de la propiedad intelectual, y las barreras no arancelarias. UN ويشمل اتفاق منظمة التجارة العالمية الخدمات والقضايا التجارية المتصلة بالاستثمار والملكية الفكرية والحواجز غير التعريفية، بالاضافة الى اشتماله على الزراعة والمنسوجات/الملابس.
    Los derechos y obligaciones dimanantes de las disposiciones del AGCS no afectan a las obligaciones contraídas por los miembros de la OMC en virtud de acuerdos bilaterales o multilaterales vigentes en la fecha en que entró en vigor el Acuerdo sobre la OMC. UN ولا تؤثر الحقوق والالتزامات بموجب أحكام الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات على التزامات أعضاء منظمة التجارة العالمية بموجب الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف النافذة في تاريخ بدء نفاذ اتفاق منظمة التجارة العالمية.
    " 1. Dentro de los 90 días siguientes a la fecha de entrada en vigor del Acuerdo sobre la OMC, los Miembros notificarán al Consejo del Comercio de Mercancías todas las MIC que tengan en aplicación y que no estén en conformidad con las disposiciones del presente Acuerdo. UN " 1- يقوم الأعضاء خلال 90 يوما من بدء سريان اتفاق منظمة التجارة العالمية بإخطار مجلس تجارة السلع بكل تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة التي يطبقونها ولا تتشمى مع أحكام هذا الاتفاق.
    Artículo 65 del Acuerdo MIC " 1. Sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos 2, 3 y 4, ningún Miembro estará obligado a aplicar las disposiciones del presente Acuerdo antes del transcurso de un período general de un año contado desde la fecha de entrada en vigor del Acuerdo sobre la OMC. UN " 1- مع مراعاة أحكام الفقرات 2 و3 و4، لا يلتزم أي من البلدان الأعضاء بتطبيق أحكام هذا الاتفاق قبل انتهاء فترة زمنية عامة مدتها سنة واحدة تلي تاريخ نفاذ اتفاق منظمة التجارة العالمية.
    En las notas explicativas del Acuerdo sobre la OMC se indica que los términos " país " y " países " utilizados en el propio Acuerdo y en los Acuerdos Comerciales Multilaterales incluyen cualquier territorio aduanero que sea miembro de la OMC. UN وفي المذكرات التفسيرية لاتفاق منظمة التجارة العالمية، يفهم من مصطلح " بلد " أو " بلدان " كما هو مستخدم في اتفاق منظمة التجارة العالمية أو اتفاقات التجارة متعددة اﻷطراف، على أنه يشمل أي اقليم جمارك عضو في تلك المنظمة.
    120. El representante de Noruega dijo que la aplicación del Acuerdo sobre la OMC y la arancelización de todas las medidas no arancelarias en el sector agrícola a partir del 1º de enero de 1995 habían impuesto la necesidad de introducir cambios en el esquema de preferencias generalizadas de Noruega para los productos agrícolas. UN ٠٢١- قال ممثل النرويج إن تنفيذ اتفاق منظمة التجارة العالمية وتعرفة كافة التدابير غير التعريفية على الحدود في القطاع الزراعي اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ تطلبا إجراء تغييرات على مخطط نظام اﻷفضليات المعمم النرويجي للمنتجات الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus