"acuerdo sobre salvaguardias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاق الضمانات
        
    • اتفاق التدابير الوقائية
        
    • اتفاقية الضمانات
        
    • اتفاق ضمانات
        
    • اتفاق للضمانات
        
    • لاتفاق الضمانات
        
    • اتفاقا للضمانات
        
    • لاتفاقات ضمانات
        
    • باتفاق الضمانات
        
    • اﻻتفاق بشأن الضمانات
        
    • وباتفاق الضمانات
        
    La situación prevaleciente impidió al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea seguir cumpliendo con sus obligaciones de conformidad con el acuerdo sobre salvaguardias. UN وقد منعت الحالة السائدة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من مواصلة الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق الضمانات.
    En 1995, Belarús firmó el acuerdo sobre salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وهي وقَّعت في عام 1995 اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Finlandia apoya también la universalización del acuerdo sobre salvaguardias Generales y el Modelo de Protocolo Adicional como nueva norma de verificación. UN وتؤيد فنلندا كذلك تعميم اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول النموذجي الإضافي كمعيار جديد للتحقق.
    La nueva legislación estadounidense ha alineado sus disposiciones con las del acuerdo sobre salvaguardias. UN وقام قانون الولايات المتحدة الجديد بتوفيق هذه اﻷحكام مع اتفاق التدابير الوقائية.
    En febrero de 1992 firmó un acuerdo sobre salvaguardias en relación con el Tratado. UN ووقعت في شهـر شباط/فبرايـر ١٩٩٢ اتفاقية الضمانات المنبثقة عنهــا.
    Los Estados interesados de la región deberían firmar y ratificar el acuerdo sobre salvaguardias generales del OIEA y su protocolo adicional. UN وينبغي للدول المعنية في المنطقة التوقيع على اتفاق الضمانات الشاملة وبروتوكوله الإضافي والتصديق عليهما.
    Los Estados interesados de la región deberían firmar y ratificar el acuerdo sobre salvaguardias generales del OIEA y su protocolo adicional. UN وينبغي للدول المعنية في المنطقة التوقيع على اتفاق الضمانات الشاملة وبروتوكوله الإضافي والتصديق عليهما.
    En 1994 se firmó con el OIEA un acuerdo sobre salvaguardias. (Sr. Abusseitov, Kazajstán) UN وأُبرم اتفاق الضمانات في عام 1994 مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Su país se ha beneficiado con el apoyo internacional y se ha comprometido a aplicar plenamente el acuerdo sobre salvaguardias amplias y el protocolo adicional del OIEA. UN وقد استفاد بلده من الدعم الدولي وتعهد تعهدا تاما بتنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية.
    Su país se ha beneficiado con el apoyo internacional y se ha comprometido a aplicar plenamente el acuerdo sobre salvaguardias amplias y el protocolo adicional del OIEA. UN وقد استفاد بلده من الدعم الدولي وتعهد تعهدا تاما بتنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية.
    Los emplazamientos que deben mostrarse en el curso de la aplicación del acuerdo sobre salvaguardias se mostrarán de manera rutinaria pero, los que no nos hemos comprometido a mostrar ni necesitan ser mostrados no se mostrarán ni siquiera a título no oficial. UN ذلك ﻷن المواقع المقرر فتحها للتفتيش في مجرى تنفيذ اتفاق الضمانات سوف تفتح للتفتيش بطبيعة الحال، ولكن المواقع التي لسنا ملزمين واجبا ولا محتاجين الى فتحها للتفتيش فلن يُسمح بالاطلاع عليها حتى ولو بطريقة غير رسمية.
    En particular, observé que la República Popular Democrática de Corea había indicado estar dispuesta a continuar siendo parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y a permitir que se aplicara el acuerdo sobre salvaguardias previsto en el Tratado. UN ولاحظت بصفة خاصة أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أوضحت أنها مستعدة ﻷن تظل طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وﻷن تسمح بتنفيذ اتفاق الضمانات الذي أبرمته بموجب المعاهدة.
    El Consejo subraya que el acuerdo sobre salvaguardias sigue teniendo vigencia y fuerza obligatoria y confía en que la República Popular Democrática de Corea adoptará medidas al respecto. UN " ويشدد مجلس اﻷمن على أن اتفاق الضمانات يظل ملزما ونافذا، ويتطلع إلى أن تتصرف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجبه.
    Es sabido que el OIEA, en algunas ocasiones, ha emplazado a las contrapartes iraquíes para que admitan que esa instalación se había utilizado para producir cantidades apreciables de material nuclear que debió declararse al OIEA de conformidad con el artículo 43 del acuerdo sobre salvaguardias. UN ومما يجدر تسجيله أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قامت، في عدد من المناسبات، بمواجهة النظراء العراقيين بأن المرفق قد استخدم في معالجة كميات كبيرة من المواد النووية التي كان ينبغي إعلانها للوكالة وفقا للمادة ٤٣ من اتفاق الضمانات.
    La legislación canadiense define el " daño grave " y la " amenaza de daño grave " en términos similares a los del acuerdo sobre salvaguardias. UN ويحدد القانون الكندي " الضرر الجسيم " و " التهديد بالضرر الجسيم " بما يتمشى مع اشتراطات اتفاق التدابير الوقائية.
    31. Su delegación exhorta a todos los estados que no lo hayan hecho, a que firmen un acuerdo sobre salvaguardias generales y un protocolo adicional con el OIEA. UN 31 - واستطرد قائلا إن وفده يحث الدول التي لم توقع حتى الآن علي اتفاقية الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي مع الوكالة أن تفعل ذلك.
    La adhesión incondicional del régimen sionista al Tratado y la concertación de un acuerdo sobre salvaguardias amplias con el OIEA conducirían sin duda a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ولا شك في أن انضمام النظام الصهيوني غير المشروط إلى المعاهدة وإبرامه اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذريـة سيمهدان الطريق لتحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسـط.
    Interesa a todos los Estados que el acuerdo sobre salvaguardias, sumado al protocolo adicional, se adopten con carácter de norma de verificación del organismo. UN وفي مصلحة جميع الدول أن يصبح اتفاق للضمانات بالاقتران ببروتوكول إضافي معيار التحقق للوكالة.
    Hacia finales de 2004, Estonia ratificará y adoptará un protocolo adicional al acuerdo sobre salvaguardias que mantiene con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وبانتهاء عام 2004، سوف تصدق إستونيا على بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعتمده.
    En consecuencia, la Conferencia debería reconocer que un acuerdo sobre salvaguardias internacionales, sumado al protocolo adicional, constituye la nueva norma de verificación. UN ولذلك ينبغي للمؤتمر أن يعترف بأن اتفاقا للضمانات الشاملة، مع بروتوكول إضافي، يمثلان معيار التحقق الجديد.
    A este respecto, la universalización del Protocolo Adicional del acuerdo sobre salvaguardias del OIEA es fundamental, y Rusia exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que lo firmen o ratifiquen a la brevedad posible. UN وفي هذا السياق، يُعتبر التوصل عالميا إلى إبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمرا ذا أهمية بالغة، والاتحاد الروسي يحث الدول، التي لم توقع بعد على بروتوكول إضافي أو لم تصدق عليه، على القيام بذلك بأسرع ما يُمكن.
    A finales de marzo de 2002, China informó al OIEA de que había finalizado los procedimientos legales que exigían el protocolo adicional del acuerdo sobre salvaguardias y la entrada en vigor del protocolo para China. UN ففي نهاية آذار/مارس 2002, أخطرت الصين الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأنها قد أتمت الإجراءات القانونية المطلوبة للانضمام إلى البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات ولدخول البروتوكول حيز النفاذ في الصين.
    Mi delegación espera que la República Popular Democrática de Corea apruebe todas las medidas correctivas necesarias para actuar de conformidad con el TNP y con el acuerdo sobre salvaguardias generales del OIEA con el fin de garantizar que no se plantean amenazas a la seguridad de la Península de Corea y al mundo en general. UN ويعرب وفدي عن أمله أن تتخذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كافة الإجراءات التصحيحية اللازمة للالتزام بمعاهدة عدم الانتشار وباتفاق الضمانات الموقع مع الوكالة وبكل ما من شأنه عدم تعريض شبه الجزيرة الكورية والعالم للمخاطر وللتهديدات النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus