"acuerdos bilaterales y multilaterales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف
        
    • الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • اتفاقات ثنائية ومتعدّدة الأطراف
        
    • اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف
        
    • اتفاقات ثنائية ومتعدِّدة الأطراف
        
    • الاتفاقات الثنائية والمتعدّدة الأطراف
        
    • الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف
        
    • الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • اتفاقا ثنائيا ومتعدد اﻷطراف
        
    • معاهدات ثنائية ومتعددة اﻷطراف
        
    • للاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف
        
    • الاتفاقيات الثنائية ومتعددة الأطراف
        
    • واتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف
        
    También ha promulgado leyes que penalizan el terrorismo y ha celebrado acuerdos bilaterales y multilaterales con organismos y organizaciones pertinentes. UN وفضلا عن ذلك سن اليمن قوانين تجرم الإرهاب وأبرم اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف مع الهيئات والمنظمات المعنية.
    12. Los Estados Partes procurarán concertar acuerdos bilaterales y multilaterales para llevar a cabo la extradición o aumentar su eficacia. UN 12 - تسعى الدول الأطراف الى ابرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف لتنفيذ تسليم المجرمين أو زيادة فعاليته.
    En varios acuerdos bilaterales y multilaterales se incluyen disposiciones de esta índole. UN فهناك اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف عدة تتضمن تلك الأحكام.
    La credibilidad de los acuerdos, bilaterales y multilaterales, de desarme y de limitación de armamentos depende muy especialmente de su irreversibilidad. UN فمصداقية الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة تتوقف إلى حد بعيد على عدم التراجع فيها.
    La credibilidad de los acuerdos, bilaterales y multilaterales, de desarme y de limitación de armamentos depende muy especialmente de su irreversibilidad. UN فمصداقية الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة تتوقف إلى حد بعيد على عدم التراجع فيها.
    Los países nórdicos tienen acuerdos bilaterales y multilaterales para la cooperación de sus policías. UN ولدى بلدان الشمال اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن تعاون سلطات الشرطة.
    Negoció varios acuerdos bilaterales y multilaterales de Jordania UN فاوض بشأن عدة اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف للأردن
    Nigeria ha firmado acuerdos bilaterales y multilaterales dirigidos a reducir el tráfico transfronterizo de menores. UN ودخلت نيجيريا في اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف لكبح الاتجار بالأطفال عبر الحدود.
    El Gobierno sirio ha concertado acuerdos bilaterales y multilaterales, sobre todo en materia de extradición. UN وأبرمت حكومتها اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف لا سيما في مجال تسليم المجرمين.
    En general ello se ha logrado mediante la aprobación de leyes y la concertación de acuerdos bilaterales y multilaterales en las diferentes esferas. UN وقد تحقق ذلك أساسا عن طريق اعتماد تشريعات وإبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف في المجالات المختلفة.
    La mayoría de los avances logrados en la aprobación de acuerdos bilaterales y multilaterales sobre extradición han tenido lugar en marcos regionales. UN وقد أُحرز معظم التقدم في اعتماد اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن تسليم المجرمين ضمن الأطر الإقليمية.
    :: Finalmente, concertación de acuerdos bilaterales y multilaterales. UN :: وأخيرا، وضع اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    En estos acuerdos se prevé que las partes concierten acuerdos bilaterales y multilaterales para aumentar la eficacia de la extradición. UN وهي تتوخى أن تبرم الأطراف فيها اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف لتعزيز فعالية تسليم المجرمين.
    Negociadora del Ministerio de Relaciones Exteriores para los acuerdos bilaterales y multilaterales. UN مفاوضة عن وزارة الشؤون الخارجية في الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف
    Respetando los acuerdos bilaterales y multilaterales que son conformes con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y con las normas del derecho internacional, UN وإذ تحترم الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تتفق مع مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي؛
    Las leyes y los acuerdos bilaterales y multilaterales entre Rwanda y la RDC permiten el comercio entre esos países. UN التجارة بين رواندا والكونغو مجازة بموجب قوانين الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بين بلدينا.
    :: acuerdos bilaterales y multilaterales de asistencia mutua en materia penal en los que es parte el Senegal UN الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية التي تشكل السنغال طرفا فيها.
    Se señaló que ya se habían firmado muchos acuerdos bilaterales y multilaterales sobre cooperación en la lucha contra el blanqueo de dinero. UN ولوحظ أنه جرى فعليا التوقيع على العديد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن التعاون على مكافحة غسل الأموال.
    Asimismo, la Convención establece que los Estados partes procurarán concertar acuerdos bilaterales y multilaterales de extradición. UN كذلك تنص الاتفاقية على أنه يجب على الدول الأطراف أن تسعى إلى عقد اتفاقات ثنائية ومتعدّدة الأطراف بشأن تسليم المجرمين.
    Además, la delegación del Sudán reconoce la importancia de que existan acuerdos bilaterales y multilaterales que rigen los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación. UN وعلاوة على ذلك، يعترف وفد السودان بأهمية وجــود اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف تنظــم استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية.
    Un orador hizo referencia a la recomendación formulada en el informe sobre el examen de su país en el sentido de que se siguiera procurando activamente concertar acuerdos bilaterales y multilaterales. UN وأشار أحد المتكلِّمين إلى توصية وردت في تقرير الاستعراض القُطْري بأن يُواصَل بلده السعي الحثيث إلى إبرام اتفاقات ثنائية ومتعدِّدة الأطراف.
    acuerdos bilaterales y multilaterales UN الاتفاقات الثنائية والمتعدّدة الأطراف
    Como complemento de esas especificaciones, se deben concertar acuerdos bilaterales y multilaterales que aseguren la libre circulación de los camiones y otros medios de transporte entre los países participantes en un acuerdo de tránsito regional. UN ولمواكبة هذه المواصفات التقنية، يتعين وضع سلسلة من الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف تضمن حرية حركة الشاحنات ووسائط النقل الأخرى بين البلدان المشاركة في اتفاق ترانزيت إقليمي.
    :: La mejora de la cooperación entre Estados ribereños, teniendo en cuenta sus respectivos intereses, mediante acuerdos bilaterales y multilaterales UN :: تعزيز التعاون فيما بين الدول الشاطئية، مع مراعاة مصالح كل منها، وذلك عن طريق الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
    Colombia ha firmado aproximadamente 36 acuerdos bilaterales y multilaterales con diversos países, entre ellos, la Argentina, el Brasil, Chile, México y Venezuela. UN كما وقعت كولومبيا حوالي ٣٦ اتفاقا ثنائيا ومتعدد اﻷطراف مع عدد من البلدان، منها فنزويلا والبرازيل وشيلي والمكسيك واﻷرجنتين.
    11. Los Estados Partes procurarán concertar acuerdos bilaterales y multilaterales para llevar a cabo la extradición o aumentar su eficacia. UN ١١- تسعى الدول اﻷطراف إلى إبرام معاهدات ثنائية ومتعددة اﻷطراف لتنفيذ تسليم المجرمين أو تعزيز فعاليته.
    El Comité agradece a la Arabia Saudita la lista de acuerdos bilaterales y multilaterales de cooperación con otros Estados. UN تود اللجنة أن تشكر للمملكة العربية السعودية تزويدها بقائمة للاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن التعاون مع الدول الأخرى.
    Esas fuentes se complementan con directrices, códigos de conducta, legislación nacional y acuerdos bilaterales y multilaterales. UN وتُستكمل هذه المصادر بالمبادئ التوجيهية، ومدونات السلوك، والتشريعات الوطنية، والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    17. En el enunciado del artículo 3 se habla de un marco de acuerdos bilaterales y multilaterales como base para la cooperación entre los Estados Partes. UN ٧١- يشير التصدير للمادة ٣ إلى إطار قوامه ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف كأساس للتعاون بين الدول اﻷطراف.
    - Reunir los acuerdos bilaterales y multilaterales que se hayan celebrado en relación con la lucha antiterrorista, con el fin de distribuirlos a todos los Estados miembros. UN - تجميع الاتفاقيات الثنائية ومتعددة الأطراف المعقودة في مجال مكافحة الإرهاب، لتعميمها على سائر الدول الأعضاء.
    Durante las actividades mencionadas se suscribieron declaraciones conjuntas y acuerdos bilaterales y multilaterales relativos al mejoramiento de la colaboración entre los servicios especiales, el intercambio sistemático de información sobre organizaciones delictivas de tendencia terrorista y extremista y la prevención del terrorismo. UN وقد وقِّعت في هذه المؤتمرات والاجتماعات إعلانات مشتركة واتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف من أجل زيادة التعاون بين أجهزة الأمن، والتبادل الدوري للمعلومات المتعلقة بالمنظمات الإجرامية والإرهابية والمتطرفة، وفي مجال مكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus