"acuerdos bilaterales y regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقات الثنائية والإقليمية
        
    • اتفاقات ثنائية وإقليمية
        
    • الترتيبات الثنائية والإقليمية
        
    • ترتيبات ثنائية وإقليمية
        
    • اتفاقيات ثنائية وإقليمية
        
    • بالاتفاقات الثنائية والإقليمية
        
    • اتفاقات ثنائية واقليمية
        
    Al mismo tiempo, hay numerosos acuerdos bilaterales y regionales que establecen normas adicionales para el comercio y las inversiones internacionales. UN وفي الوقت نفسه، ثمة العديد من الاتفاقات الثنائية والإقليمية التي تنص على قواعد إضافية للتجارة والاستثمار الدولي.
    Por su parte, algunos miembros señalaron que los acuerdos bilaterales y regionales no siempre ofrecían criterios orientativos suficientes, puesto que solían favorecer a las partes más poderosas. UN وفي الوقت نفسه، أشار أعضاء آخرون إلى أن الاتفاقات الثنائية والإقليمية لا توفر دائماً توجيهاً كافياً لأنها تميل عادةً إلى صالح الأطراف الأقوى.
    Se han concertado numerosos acuerdos bilaterales y regionales en el caso de los cursos de agua de superficie. UN وفي حالة المجاري المائية السطحية، تم إبرام الكثير من الاتفاقات الثنائية والإقليمية.
    Además, la OMM facilitará la concertación de acuerdos bilaterales y regionales para reforzar los mecanismos de vigilancia, predicción y pronóstico meteorológicos. UN وفضلا عن ذلك، ستعمل المنظمة على تيسير عقد اتفاقات ثنائية وإقليمية من أجل تدعيم آليات مراقبة اﻷحوال الجوية والتنبؤ بها.
    Preparación de acuerdos bilaterales y regionales que rijan las operaciones del comercio de tránsito; UN وضع اتفاقات ثنائية وإقليمية ناظمة لعمليات التجارة العابرة؛
    Puede ser de ayuda la concertación de acuerdos bilaterales y regionales para facilitar la circulación de los trabajadores. UN ويمكن أن تساعد في ذلك الترتيبات الثنائية والإقليمية التي ترمي إلى تيسير تنقل العمال.
    La India ha tomado amplias medidas, y ha concertado acuerdos bilaterales y regionales, para luchar contra el terrorismo. UN وأشار إلى أن الهند اتخذت تدابير واسعة جداًّ وعقدت ترتيبات ثنائية وإقليمية لمكافحة الإرهاب.
    La comunidad internacional debe aprovechar la proliferación de acuerdos bilaterales y regionales para continuar promoviendo el comercio internacional y ayudar al sistema multilateral de comercio a funcionar con más eficacia. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يستفيد من انتشار الاتفاقات الثنائية والإقليمية لمواصلة تعزيز التجارة الدولية ومساعدة النظام التجاري المتعدد الأطراف على أداء مهامه بطريقة أكثر فعالية.
    También ha habido un aumento sustancial del número de acuerdos bilaterales y regionales en ese terreno. UN وحدث أيضاً ازدياد كبير في عدد الاتفاقات الثنائية والإقليمية في هذا المجال.
    Se han concertado numerosos acuerdos bilaterales y regionales en el caso de los cursos de agua de superficie. UN وفي حالة المجاري المائية السطحية، أبرم العديد من الاتفاقات الثنائية والإقليمية.
    Los acuerdos bilaterales y regionales regulados por el proyecto de artículo 12 también están abarcados por este párrafo. UN كما تشمل هذه الفقرة الاتفاقات الثنائية والإقليمية التي ينظمها مشروع المادة 12.
    Se subrayó la importancia de los acuerdos bilaterales y regionales de asistencia judicial recíproca y de extradición. UN كما جرى التأكيد على أهمية الاتفاقات الثنائية والإقليمية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين.
    Se hizo notar que eso exigía un análisis más a fondo, al igual de lo que ocurría con algunos acuerdos bilaterales y regionales. UN وذُكِر أنَّ هذه المسألة تتطلّب مزيداً من التحليل، مثلما هو حال عدد من الاتفاقات الثنائية والإقليمية.
    Se hizo notar que esta cuestión exigía un análisis más a fondo, al igual de lo que ocurría con algunos acuerdos bilaterales y regionales. UN وذُكِر أنَّ هذه المسألة تتطلّب مزيداً من التحليل، مثلما هو حال عدد من الاتفاقات الثنائية والإقليمية.
    Número de acuerdos bilaterales y regionales destino migrantes internacionales* UN عدد الاتفاقات الثنائية والإقليمية المتعلقة بالاعتراف بمؤهلات المهاجرين الدوليين
    En el caso de los cursos de aguas superficiales se han concertado numerosos acuerdos bilaterales y regionales. UN وفي حالة المجاري المائية السطحية، أُبرمت اتفاقات ثنائية وإقليمية عديدة.
    Al mismo tiempo, reconocía que el proyecto de artículos serviría de guía para acuerdos bilaterales y regionales. UN وفي الوقت ذاته، فإنها تدرك أن مشاريع المواد يمكن أن تستخدم كدليل لإبرام اتفاقات ثنائية وإقليمية.
    Los países siguen firmando acuerdos bilaterales y regionales que abarcan la IED en servicios y, en el marco del AGCS, han contraído compromisos en relación con el Modo 3. UN وما زالت البلدان توقع اتفاقات ثنائية وإقليمية تتناول الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات ودخلت هذه البلدان في التزامات تتعلق بأسلوب التوريد 3 في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات.
    Además, su Gobierno coincide con la Comisión en que, en el caso de las aguas subterráneas y otros líquidos y gases, la elaboración de acuerdos bilaterales y regionales aún está en una etapa embrionaria y todavía hay que formular un marco de cooperación adecuado. UN وقال إن حكومته تتفق أيضاً مع المقرر الخاص على أنه، في حالة المياه الجوفية وغير ذلك من السوائل والغازات، فإن استحداث اتفاقات ثنائية وإقليمية ما زال في مرحلة جنينية وما زال يتعين استحداث إطار للتعاون على وجه صحيح.
    Servicios de asesoramiento a gobiernos y agrupaciones regionales y subregionales sobre acuerdos bilaterales y regionales relativos a las inversiones UN :: تقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات والتجمعات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن الترتيبات الثنائية والإقليمية المتعلقة بالاستثمار
    Sin embargo, independientemente de que se aprueben en forma de convención o de instrumento no vinculante, esos artículos no eliminarán la necesidad de contar con acuerdos bilaterales y regionales concretos, así como con un marco reglamentario suplementario para resolver las cuestiones pendientes. UN وذكر مع ذلك أن هذه المواد، سواءً اعتُمِدت في شكل اتفاقية أو في شكل وثيقة غير ملزِمة، لا تغني عن الحاجة إلى ترتيبات ثنائية وإقليمية محددة وكذلك إطار تنظيمي تكميلي لحل المشاكل القائمة.
    Además, Kuwait tenía previsto hacer todo lo posible por concertar acuerdos bilaterales y regionales con los Estados vecinos en relación con los acuíferos transfronterizos. UN وفضلا عن ذلك، ستبذل الكويت كل الجهود من أجل صياغة اتفاقيات ثنائية وإقليمية مع الدول المجاورة في مجال إدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    45. Además de referirse a otros convenios y acuerdos internacionales, se señaló que sería necesario abordar la relación concreta con acuerdos bilaterales y regionales vigentes y futuros. UN 45- وبالإضافة إلى العلاقة بالاتفاقيات والاتفاقات الدولية الأخرى، أُشير إلى ضرورة معالجة علاقات معينة بالاتفاقات الثنائية والإقليمية الحالية والقادمة.
    El Sudán es parte en muchos acuerdos bilaterales y regionales en que se dispone lo mismo. UN وهناك اتفاقات ثنائية واقليمية عديدة تنص على نفس الشيء، والسودان طرف فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus