"acuerdos contractuales con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ترتيبات تعاقدية مع
        
    • الترتيبات التعاقدية مع
        
    • اتفاقات تعاقدية مع
        
    Los servicios de hospital se prestaban mediante acuerdos contractuales con nueve hospitales. UN وتم توفير خدمات الاستشفاء عبر ترتيبات تعاقدية مع تسعة مستشفيات.
    :: Partes: personas o entidades que mantienen acuerdos contractuales con la organización o con sus miembros UN :: الأطراف: الأشخاص أو الكيانات المشاركة في ترتيبات تعاقدية مع المنظمة أو مع أعضائها.
    :: Establecimiento de acuerdos contractuales con un hospital de nivel III en Nairobi y un hospital de nivel IV en Pretoria para que atiendan al personal evacuado por motivos médicos UN :: إنشاء ترتيبات تعاقدية مع مستشفى من المستوى الثالث في نيروبي وأخرى من المستوى الرابع في بريتوريا لتقديم الخدمات لمن يتم إجلاؤهم طبيا من الموظفين
    Esto se complementaría con una verificación de ausencia de minas en esos lugares mediante acuerdos contractuales con empresas privadas y organizaciones no gubernamentales que ya operan en la región. UN وسيجري تكميل ذلك بإجراء تحقق من خلو هذه المناطق من اﻷلغام عن طريق الترتيبات التعاقدية مع مؤسسات خاصة ومنظمات غير حكومية تعمل بالفعل في المنطقة.
    :: Terminación de 41 acuerdos contractuales con los proveedores UN :: إنهاء الترتيبات التعاقدية مع 41 مورِّدا
    En un intento por alcanzar la meta de producción de 2 millones de escritorios, el Ministerio de Educación ha celebrado acuerdos contractuales con tres fabricantes de escritorios escolares. UN وفي محاولة لتلبية هدف إنتاج مليوني مكتب مدرسي، أبرمت وزارة التعليم اتفاقات تعاقدية مع ثلاثة مصنّعين للمكاتب المدرسية.
    :: Mantenimiento de acuerdos contractuales con un hospital de nivel III en Nairobi y un hospital de nivel IV en Pretoria para que atiendan al personal evacuado por motivos médicos UN :: الحفاظ على ترتيبات تعاقدية مع مستشفى من المستوى الثالث في نيروبي ومستشفى من المستوى الرابع في بريتوريا لتقديم الخدمات لمن يتم إجلاؤهم طبيا من الموظفين
    Mantenimiento de acuerdos contractuales con un hospital de nivel III en Nairobi y un hospital de nivel IV en Pretoria para que atiendan al personal evacuado por motivos médicos UN الحفاظ على ترتيبات تعاقدية مع مستشفى من المستوى الثالث في نيروبي ومستشفى من المستوى الرابع في بريتوريا لتقديم الخدمات للموظفين الذين يتم إجلاؤهم لأسباب طبية
    Sin embargo, las mujeres, al igual que los hombres, tienen libertad para celebrar acuerdos contractuales con trabajadores externos que ofrecen servicios de divulgación e insumos agrícolas para cultivos específicos. UN ومع ذلك فان للنساء، مثل الرجال، حرية الدخول في ترتيبات تعاقدية مع نظام المزارعين الخارجيين الذي يهيء خدمات إرشادية ومساهمات زراعية في محاصيل معينة.
    Establecimiento de acuerdos contractuales con un hospital de nivel III en Nairobi y un hospital de nivel IV en Pretoria para que atiendan al personal evacuado por motivos médicos UN إنشاء ترتيبات تعاقدية مع مستشفى من المستوى الثالث في نيروبي وأخرى من المستوى الرابع في بريتوريا لتقديم الخدمات لمن يتم إجلاؤهم طبيا من الموظفين
    35. Otra posibilidad, estudiada por la Secretaría con carácter eventual, consiste en la prestación de apoyo de entrenamiento y supervisión a las fuerzas de seguridad locales mediante acuerdos contractuales con alguna organización privada. UN ٣٥ - ثمة إمكانية أخرى استطلعت اﻷمانة العامة إمكانية اتباعها على أساس طارئ، وهي توفير دعم لقوات اﻷمن المحلية في مجالي التدريب والرصد من خلال ترتيبات تعاقدية مع منظمات خاصة.
    Por consiguiente, se han establecido acuerdos contractuales con Saybolt Nederland BV para que proporcione 14 agentes de inspección de petróleo, para vigilar las instalaciones petroleras citadas. UN وبناء على ذلك، تم اتخاذ ترتيبات تعاقدية مع شركة سيبولت Saybolt - Nederland BV ﻹتاحة خدمات ١٤ مفتشا نفطيا لكفالة رصد المنشآت النفطية المذكورة أعلاه.
    También comunicó que se habían establecido acuerdos contractuales con Saybolt Nederland BV para que proporcionara 14 agentes de inspección independientes a fin de asegurar la vigilancia de las instalaciones de petróleo en la terminal de Ceyhan, en la estación de medición del oleoducto Kirkuk-Yumurtalik, situada en la frontera entre el Iraq y Turquía y en la terminal de Mina Al-Bakr. UN كما أفاد في تقريره بأنه تم اتخاذ ترتيبات تعاقدية مع شركة Saybolt Nederland BV على توفير ١٤ موظفا مستقلا من موظفي التفتيش على النفط للتأكد من رصد المنشآت النفطية في ميناء جيهان، وفي محطة القياس المتري على خط أنابيب كركوك - يامورتالك على الحدود بين العراق وتركيا، وفي ميناء البكر.
    Debido al hecho de que hay oficinas de la UNOMIG situadas en todas partes de la zona de la Misión, ésta debe concertar acuerdos contractuales con una amplia variedad de proveedores de servicios, vendedores y autoridades gubernamentales. UN ٢٥ - وبالنظر إلى انتشار مكاتب للبعثة في جميع أنحاء منطقة عملها، فإنه يتوجب عليها الدخول في ترتيبات تعاقدية مع طائفة عريضة من مقدمي الخدمات والبائعين والسلطات الحكومية.
    No obstante, los supermercados prefieren utilizar sus propios sistemas de compra basados en acuerdos contractuales con mayoristas especializados o agricultores que pueden cumplir las rigurosas condiciones que exigen. UN غير أن المتاجر الكبرى تفضل الاعتماد على نظمها الخاصة التي تقوم على ترتيبات تعاقدية مع تجار بالجملة من المتخصصين و/أو المزارعين القادرين على استيفاء المعايير العالية التي تطلبها.
    I. acuerdos contractuales con el actuario consultor UN طاء - الترتيبات التعاقدية مع الخبير الاكتواري الاستشاري
    acuerdos contractuales con el Actuario Consultor UN واو - الترتيبات التعاقدية مع الخبير الاكتواري الاستشاري
    En esferas especializadas en que el UNICEF puede carecer de reservas de suministros, tales como las telecomunicaciones o el parque de vehículos, la organización está abriendo nuevos horizontes y tiene el propósito de establecer acuerdos contractuales con organizaciones no gubernamentales o proveedores que podrían facilitar esos paquetes en un breve plazo. UN وفي المجالات المتخصصة حيث قد لا تتوافر لليونيسيف مخزونات اﻹمدادات، مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية أو أساطيل المركبات، فإن المنظمة تسعى إلى إيجاد حلول جديدة فضلا عن العمل بفكرة الترتيبات التعاقدية مع المنظمات غير الحكومية أو الموردين الذين يمكن أن يوفروا هذه المجموعات خلال مهلة قصيرة.
    También se obtuvieron economías en los servicios de apoyo a las comunicaciones debido a los acuerdos contractuales con un nuevo proveedor de servicios a un costo inferior a los créditos presupuestados, así como a la cancelación de la adquisición del equipo de radiodifusión ante la reducción progresiva de las actividades de la misión en materia de información pública. UN وقد تحققت وفورات أيضا في ظل خدمات دعم الاتصالات الناتجة عن الترتيبات التعاقدية مع موفر جديد للخدمات بتكلفة أقل من الاعتمادات المدرجة في الميزانية، وإلغاء اقتناء معدات استديو للبث نتيجة لخفض أنشطة الإعلام بالبعثة. 498.8 دولارا
    Además, se concertaron acuerdos contractuales con distintas ONG para proporcionar servicios especializados de rehabilitación a 341 personas. UN واضافة إلى ذلك، أبرمت اتفاقات تعاقدية مع شتى المنظمات غير الحكومية لتقديم خدمات التأهيل المتخصصة إلى 341 شخصا.
    Atención secundaria de la salud. Se prestaron servicios de hospital mediante acuerdos contractuales con ocho hospitales. UN ١٦٥ - الرعاية الثانوية: جرى تقديم خدمات المعالجة في المستشفيات من خلال اتفاقات تعاقدية مع ثمانية مستشفيات.
    Mediante acuerdos contractuales con 4 centros médicos de nivel II , 1 de nivel III y 2 de nivel IV y 2 farmacias UN من خلال إبرام اتفاقات تعاقدية مع 4 مرافق طبية من المستوى الثاني ومرفق من المستوى الثالث ومرفقين من المستوى الرابع وصيدليتين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus