"acuerdos de cooperación con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاقات تعاون مع
        
    • اتفاقات للتعاون مع
        
    • اتفاقات التعاون مع
        
    • ترتيبات تعاونية مع
        
    • الترتيبات التعاونية مع
        
    • اتفاقيات تعاون مع
        
    • ترتيبات تعاون مع
        
    • اتفاقي تعاون مع
        
    • اتفاقيات التعاون مع
        
    • ترتيبات للتعاون مع
        
    • اتفاق تعاون مع
        
    • الترتيبات التعاونية ذات
        
    El Comité Olímpico Internacional ha concertado acuerdos de cooperación con muchas organizaciones, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN إن اللجنة اﻷوليمبية الدولية أبرمت اتفاقات تعاون مع العديد من المنظمات والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    :: Supervisar y aprobar la negociación de acuerdos de cooperación con Estados Partes UN :: الإشراف على التفاوض على اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف وإقرارها
    :: Supervisar y aprobar la negociación de acuerdos de cooperación con Estados Partes UN :: الإشراف على التفاوض على اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف وإقرارها
    Los Estados Unidos tienen acuerdos de cooperación con la EURATOM y con los siguientes Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares o en el Tratado de Tlatelolco: UN ولدى الولايات المتحدة اتفاقات للتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي للطاقة الذرية ومع كل من الدول التالية اﻷطراف إما في معاهدة عدم الانتشار أو في معاهدة تلاتيلولكو: اﻷرجنتين تايلند فنلندا
    La Junta concierta acuerdos, contratos o acuerdos de cooperación con los donantes, según el asociado cooperador y el tema de que se trate. UN ويوقع المجلس على الاتفاقات، أو العقود، أو اتفاقات التعاون مع الجهات المانحة، حسب الشريك المتعاون والموضوع ذي الصلة.
    Una vez que el Tratado entre en vigor, aspiramos a establecer acuerdos de cooperación con otras zonas del hemisferio meridional libres de armas nucleares. UN ونتطلع، بمجرد بدء نفاذ المعاهدة، إلى إقامة ترتيبات تعاونية مع مناطق أخرى خالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي.
    La Unión Europea ha negociado varios acuerdos de cooperación con los Estados del Oriente Medio, África del Norte y Europa central y oriental. UN فقد تفاوض الاتحاد اﻷوروبي على عدة اتفاقات تعاون مع دول في الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا وأوروبا الوسطى والشرقية.
    Se han celebrado acuerdos de cooperación con diversos países de Europa central y oriental. UN لقد أبرمت اتفاقات تعاون مع عدة بلدان من أوروبا الوسطى والشرقية.
    Se han concertado acuerdos de cooperación con el Organismo Espacial Ruso. UN وجرى توقيع اتفاقات تعاون مع الوكالة الفضائية الروسية.
    Además, se han firmado acuerdos de cooperación con fabricantes brasileños e internacionales a fin de garantizar las transferencias de tecnología necesarias para reducir los precios de las vacunas. UN وإضافة إلى ذلك، أبرمت اتفاقات تعاون مع شركات التصنيع البرازيلية والدولية لكفالة نقل التكنولوجيا وتخفيض أسعار اللقاحات.
    Podría celebrar acuerdos de cooperación con terceros países. UN وسيكون بوسع المؤسسة إبرام اتفاقات تعاون مع أطراف ثالثة.
    :: Comenzar a negociar acuerdos de cooperación con otros Estados Partes, como acuerdos sobre la reubicación de testigos y la ejecución de sentencias UN :: بدء التفاوض بشأن اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف الأخرى، مثل الاتفاقات بشأن إعادة توطين الشهود وإنفاذ الأحكام
    :: Comenzar a negociar acuerdos de cooperación con otros Estados Partes, como acuerdos sobre la reubicación de testigos y la ejecución de sentencias UN :: بدء التفاوض بشأن اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف الأخرى، مثل الاتفاقات بشأن إعادة توطين الشهود وإنفاذ الأحكام
    Se ha avanzado en las negociaciones para concertar acuerdos de cooperación con la UNCTAD y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN كما أحـرزت تقدمـا في المفاوضات بشـأن إبـرام اتفاقات تعاون مع الأونكتاد واليونيسيف.
    Los departamentos de policía también han concertado acuerdos de cooperación con las autoridades locales. UN وأبرمت دوائر الشرطة أيضاً اتفاقات تعاون مع السلطات المحلية.
    Rumania ha celebrado acuerdos de cooperación con países de Europa y de otros lugares a fin de promover políticas conjuntas de prevención del delito. UN وقد أبرمت رومانيا اتفاقات للتعاون مع بلدان في أوروبا وأماكن أخرى بغية تعزيز وضع سياسات مشتركة لمنع الجريمة.
    En este sentido, resulta indispensable concertar numerosos acuerdos de cooperación con otros Estados. UN ولا بد في هذا المجال من إبرام عدة اتفاقات للتعاون مع دول أخرى.
    :: Prestar apoyo y asistencia al Secretario en la negociación de los acuerdos de cooperación con los Estados Partes UN :: تقديم الدعم والمساعدة إلى المسجل في التفاوض بشأن اتفاقات التعاون مع الدول الأطراف
    En este sentido, esperamos con interés establecer acuerdos de cooperación con otras zonas libres de armas nucleares del hemisferio sur. UN وفي هذا الصدد، نتطلع أيضا إلى وضع ترتيبات تعاونية مع المناطق اﻷخرى الخالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي.
    v) la indicación de los acuerdos de cooperación con otras organizaciones; UN ' ٥ ' إشارات إلى الترتيبات التعاونية مع منظمات أخرى؛
    A partir de su independencia, en 2002, ha firmado ya acuerdos de cooperación con los Estados vecinos y se ha beneficiado con la ayuda de la Misión de apoyo de las Naciones Unidas al Timor Oriental (MANUTO). UN وأضاف أن بلده منذ استقلالها في عام 2002 وقعت على اتفاقيات تعاون مع الدول المجاورة كما استفادت من مساعدة بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية.
    Algunas de las comisiones han establecido acuerdos de cooperación con el Fondo mediante el intercambio de memorandos de entendimiento. UN وقد أقامت بعض اللجان ترتيبات تعاون مع الصندوق من خلال تبادل مذكرات التفاهم.
    Marruecos y Túnez han firmado acuerdos de cooperación con la Unión Europea, y ya están en marcha las negociaciones entre la Unión Europea y Argelia. UN 73 - ووقعت تونس والمغرب اتفاقي تعاون مع الاتحاد الأوروبي، وبدأت مفاوضات الاتحاد الأوروبي مع الجزائر.
    El Gobierno acaba de firmar una serie de acuerdos de cooperación con el Sudán del Sur y de establecer una autoridad de transición en la región de Darfur. UN وقد وقعت حكومة بلده للتو عددا من اتفاقيات التعاون مع حكومة جنوب السودان وأقامت سلطة انتقالية لإقليم دارفور.
    Es esencial que cada entidad de las Naciones Unidas establezca una capacidad interna y ámbitos claros de responsabilidad a los efectos de formular, aplicar y evaluar acuerdos de cooperación con las empresas. UN ومن الضروري أن ينمي كل من كيانات الأمم المتحدة قدراته الداخلية ويحدد المسؤوليات بوضوح من أجل وضع ترتيبات للتعاون مع قطاع الأعمال التجارية وتنفيذ هذه الترتيبات وتقييمها.
    Rusia también ha concluido acuerdos de cooperación con el Brasil y México. UN كما وقّعت روسيا على اتفاق تعاون مع كل من البرازيل والمكسيك.
    Recientemente se ha recomendado que las autoridades antimonopolio de los Estados Unidos amplíen las autoridades con las que tienen acuerdos modernos de cooperación antimonopolio, incluso aquellas que prevén disposiciones de cortesía; deberían buscarse acuerdos de cooperación con las autoridades calificadas que tienen nuevos sistemas de competencia, así como con aquellas que han establecido recientemente leyes en materia de competencia. UN وأُوصي مؤخراً بأن تعمل سلطات مكافحة الاحتكارات في الولايات المتحدة على توسيع نطاق الولايات القضائية التي أبرمت معها اتفاقات تعاون حديثة في مجال مكافحة الاحتكارات، بما فيها الاتفاقات التي تتضمن أحكاماً بشأن التسامح الإيجابي؛ وينبغي السعي إلى وضع ترتيبات تعاونية بولايات قضائية مؤهلة ذات نظم تنافسية أحدث عهداً، فضلاً عن الترتيبات التعاونية ذات القوانين التنافسية الموضوعة حديثاً(4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus