"acuerdos de servicios especiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاقات الخدمة الخاصة
        
    • اتفاقات الخدمات الخاصة
        
    • اتفاقات خدمة خاصة
        
    • اتفاقات خدمات خاصة
        
    • اتفاق خدمة خاصة
        
    • اتفاق الخدمات الخاصة
        
    • باتفاقات الخدمة الخاصة
        
    • اتفاقات للخدمات الخاصة
        
    • اتفاق الخدمة الخاصة
        
    • لاتفاقات الخدمة الخاصة
        
    • اتفاق خدمات خاصة
        
    • لاتفاقات الخدمات الخاصة
        
    • واتفاقات الخدمات الخاصة
        
    • يمنع اللجوء إليها
        
    • عقود الخدمات الخاصة
        
    Estas personas fueron contratadas mediante acuerdos de servicios especiales. Servicios de seguridad. UN وقد استؤجر هؤلاء اﻷفراد على أساس نظام اتفاقات الخدمة الخاصة.
    La instalación de SIIG facilitará también la supervisión de los acuerdos de servicios especiales en otros lugares de destino. UN كما أن تنفيذ نظام المعلومات التنظيمية المتكامل من شأنه تسهيل رصد اتفاقات الخدمة الخاصة في مراكز عمل أخرى.
    Esto es necesario porque, en el sistema Atlas, los acuerdos de servicios especiales quedan comprendidos en el módulo de adquisiciones. UN وما أدى إلى ذلك هو أن اتفاقات الخدمات الخاصة في نظام أطلس مشمولة في إطار وحدة المشتريات.
    La Junta observó varias deficiencias en la administración de los contratos relativos a los acuerdos de servicios especiales. UN لاحظ المجلس وجود مواطن ضعف عدة تعتري إدارة عقود اتفاقات الخدمات الخاصة. النقل وإدارة السفر
    acuerdos de servicios especiales para consultores internacionales en lugares de destino sobre el terreno UN اتفاقات خدمة خاصة تُوقَّع مع الخبراء الاستشاريين الدوليين في مراكز العمل الميدانية
    Las oficinas informan ahora de que cada trimestre se establecen acuerdos de servicios especiales. UN وتقوم المكاتب اﻵن باﻹبلاغ عن إبرام اتفاقات خدمات خاصة كل ثلاثة أشهر.
    Además, en el caso de los acuerdos de servicios especiales, establece el límite de ingresos sobre la base de un plazo razonable de tres meses para, sin establecer una cifra general que asigne plazos distintos a los trabajos dependiendo de las personas contratadas para ejecutarlos. UN وتضع هذه الصيغة أيضا حدا أقصى لﻷجر يتسم بالمعقولية وهو أداء العمل في إطار زمني مدته ثلاثة أشهر بموجب اتفاق خدمة خاصة دون تحديد رقم إجمالي تتفاوت بمقتضاه الحدود الزمنية للعمل فيها حسب الفرد المتعاقد معه للقيام بهذا العمل.
    En las estimaciones de gastos en las que se basó la autorización de la Asamblea se preveían la contratación de personal local en virtud de acuerdos de servicios especiales. UN وتضمنت تقديرات التكاليف التي استندت إليها سلطة الالتزام اعتمادات للاستعانة بموظفين محليين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة.
    En el Departamento de Información Pública, el 36% de los 50 acuerdos de servicios especiales comprendidos en los contratos examinados se firmaron después de la entrada en vigor de los contratos, y en el 12% de los casos, tras haberse concluido la tarea. UN وفي إدارة شؤون اﻹعلام، تم توقيع ٣٦ في المائة من بين ٥٠ من اتفاقات الخدمة الخاصة لفرادى العقود التي فحصت بعد تواريخ بــدء العقود، وفــي ١٢ في المائة من الحــالات، تم توقيعها بعد الانتهاء من العمل.
    Desde entonces, la Administración de la CEPA ha adoptado medidas para mejorar los procedimientos necesarios para la aprobación oportuna de los acuerdos de servicios especiales. UN وقد قامت إدارة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا منذ ذلك الوقت باتخاذ تدابير لتحسين إجراءات الموافقة على اتفاقات الخدمة الخاصة في الوقت المناسب.
    Como indica el apéndice, las prácticas de utilización de fuentes externas en las Naciones Unidas son diversas, e incluyen contratos de servicios o de personal, órdenes de compra y el uso de acuerdos de servicios especiales. UN وكما هو وارد في التذييل، يلاحظ أن ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية باﻷمم المتحدة تتخذ أشكالا عديدة، تتراوح بين العقود المتصلة بالخدمات أو الموظفين وأوامر الشراء وبين استخدام اتفاقات الخدمة الخاصة.
    En el UNICEF, el 40% de los pagos correspondientes a 57 acuerdos de servicios especiales se efectuaron sin los informes de evaluación exigidos. UN وفي اليونيسيف، اضطُلع بنسبة ٤٠ في المائة من التسديدات بموجب ٤٧ من اتفاقات الخدمة الخاصة دون تقديم تقارير التقييم اللازمة.
    Las estadísticas indicadas precedentemente dan la pauta de que puede existir un problema en la utilización de acuerdos de servicios especiales. UN وتشير الإحصاءات الواردة أعلاه إلى وجود مشكلة محتملة في استخدام اتفاقات الخدمة الخاصة.
    Por consiguiente, las personas contratadas mediante acuerdos de servicios especiales no desempeñan necesariamente funciones que requieran aptitudes o conocimientos especializados. UN ونتيجة لذلك، فقد لا يؤدي بالضرورة اﻷشخاص المعينون بموجب اتفاقات الخدمات الخاصة مهاما تتطلب مهارات أو خبرات خاصة.
    Los consultores representaron el 80% de todas las personas contratadas en virtud de acuerdos de servicios especiales. UN وبلغت نسبة الخبراء الاستشاريين ٨٠ في المائة من جميع اﻷشخاص المتعاقد معهم في إطار اتفاقات الخدمات الخاصة.
    También ha establecido un comité de contratos local y un comité de examen de los acuerdos de servicios especiales. UN كما أنشأ لجنة للعقود المحلية ولجنة لاستعراض اتفاقات الخدمات الخاصة.
    Todos los contratos de acuerdos de servicios especiales están plenamente documentados UN جميع عقود اتفاقات الخدمات الخاصة مؤيدة بالكامل.
    acuerdos de servicios especiales para consultores internacionales en lugares de destino sobre el terreno UN اتفاقات خدمة خاصة تُوقَّع مع الخبراء الاستشاريين الدوليين في مراكز العمل الميدانية
    Tres de los propuestos 15 nuevos puestos de contratación nacional están destinados a funciones que actualmente cumplen distintos contratistas en virtud de acuerdos de servicios especiales. UN وتخصص ثلاث من الوظائف الوطنية الإضافية المقترحة الـ 15 لمهام يؤديها حالياً متعاقدون بموجب اتفاقات خدمات خاصة.
    c. Supervisión de las actividades de las oficinas y los departamentos relacionadas con la tramitación de aproximadamente 1.000 acuerdos de servicios especiales por año concertados con consultores y contratistas; UN ج - الاشراف على تجهيز اﻹدارات والمكاتب لنحو ٠٠٠ ١ اتفاق خدمة خاصة سنويا للخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين؛
    Así pues, el apoyo del personal contratado en virtud de acuerdos de servicios especiales se utilizó mucho más de lo previsto en un principio, lo que permitió realizar economías adicionales. UN ولذلك، كان الاعتماد على موظفي الدعم في إطار اتفاق الخدمات الخاصة أكبر بكثير مما كان متصورا في البداية، وهذا أدى إلى تحقيق مزيد من الوفورات.
    Además, dentro del componente de actividades de apoyo se propone la regularización de 20 contratos individuales celebrados en régimen de acuerdos de servicios especiales. UN 26 - ومن المقترح أيضا العمل، في إطار عنصر الدعم، على تسوية حالة 20 عقدا فرديا تتعلق باتفاقات الخدمة الخاصة.
    Se proponen 36 puestos adicionales de funcionarios nacionales del cuadro de servicios generales para permitir la conversión de 36 contratistas en virtud de acuerdos de servicios especiales con la misión en personal nacional del cuadro de servicios generales. UN ويقترح إضافة 36 وظيفة تحت بند الموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة بحيث يتسنى تحويل متعهدين متعاقدين مع البعثة على أساس فردي بموجب اتفاقات للخدمات الخاصة إلى موظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة.
    Los sueldos del personal contratado en virtud de acuerdos de servicios especiales se consignaron en el renglón de personal temporario general. UN قيدت تكاليف موظفي اتفاق الخدمة الخاصة على المساعدة المؤقتة العامة
    El examen se realizó mediante verificaciones de prueba de los acuerdos de servicios especiales y los acuerdos de préstamos reembolsables de consultores internacionales. UN وأجري الاستعراض من خلال إجراء فحوص اختبارية لاتفاقات الخدمة الخاصة والقروض الواجبة السداد للخبراء الاستشاريين الدوليين.
    Todos los inspectores fueron contratados en el marco de acuerdos de servicios especiales y disfrutaban de prerrogativas e inmunidades acordes a las de los expertos en misión de las Naciones Unidas. UN وكان جميع المفتشين المستعان بهم لديهم عقود اتفاق خدمات خاصة ويتمتعون بالامتيازات والحصانات التي تتناسب والخبراء القائمين بمهمة للأمم المتحدة.
    Presentación de informes semianuales sobre los acuerdos de servicios especiales UN تقديم التقارير نصف السنوية لاتفاقات الخدمات الخاصة
    También se delegó a la mayoría de las oficinas por países la gestión de los contratos de actividades de duración limitada y acuerdos de servicios especiales. UN كما فوضت لمعظم المكاتب القطرية إدارة عقود اﻷنشطة المحدودة المدة واتفاقات الخدمات الخاصة.
    En el párrafo 45, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el UNFPA ejerciera mayor control sobre la utilización de acuerdos de servicios especiales y solo permitiera que se concertaran acuerdos de servicios especiales que se ajustaran a su política. UN 398 - وفي الفقرة 45، أكدالمجلس مجدداً توصيته السابقة بأن يعزز صندوق السكان الرقابة على إبرام اتفاقات الخدمات الخاصة وأن يمنع اللجوء إليها إلا بما يتسق مع سياساته.
    La mayor parte de la capacidad nueva sustituiría funciones en curso que han estado realizando titulares de acuerdos de servicios especiales a jornada completa. UN وستحل معظم القدرات الجديدة محل الوظائف الجارية التي كان يشغلها حاملو عقود الخدمات الخاصة بدوام كامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus