"acuicultura en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المائيات في
        
    • الأحياء المائية في
        
    • المائيات على
        
    • الزراعة المائية على
        
    Con fondos del Japón, la FAO ejecuta el Proyecto de desarrollo de la acuicultura en el Pacífico meridional con sede en Fiji. UN وبأموال من اليابان، تشرف منظمة اﻷغذية والزراعة على تنفيذ برنامج تنمية تربية المائيات في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Por último, la acuicultura en zonas áridas no compite con la agricultura en tierras y aguas preciadas, como suele hacerlo en regiones de tierras no secas. UN وأخيراً، فإن تربية المائيات في الأراضي القاحلة لا تتنافس مع الزراعة على الأراضي والمياه الثمينة، كما يحدث كثيراً في المناطق غير الجافة.
    Además, la contaminación del agua dulce por la industria, la agricultura y la minería o provocada por el desarrollo urbano ha tenido efectos sumamente negativos en las posibilidades de turismo o de fomento de la acuicultura en las zonas costeras. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن لتلوث المياه العذبة من جراء الصناعة والزراعة والتعدين، أو نتيجة للتنمية الحضرية آثار سلبية شديدة على إمكانيات السياحة أو تنمية زراعة المائيات في المناطق الساحلية.
    Se estaban desarrollando modelos para proyectar la función de la acuicultura en el futuro, aunque todavía era difícil de cuantificar. UN وكان يجري وضع نماذج لتوقّع دور تربية الأحياء المائية في المستقبل، لكن كان لا يزال من الصعب قياس ذلك كميا.
    La acuicultura en el África subsahariana y Asia meridional está creciendo y ofrece un gran potencial. UN وتشهد تربية الأحياء المائية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا تزايداً ولها إمكانات مستقبلية كبيرة.
    La finalidad del taller fue evaluar los efectos de la acidificación de los océanos en la pesca y los recursos de la acuicultura en las distintas regiones del mundo. UN وكان الهدف من حلقة العمل هو تقييم آثار تحمض المحيطات في موارد مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية في مناطق مختلفة من العالم.
    El desarrollo de la acuicultura en México estuvo precedido de estudios sobre el impacto ambiental y se establecieron reglamentaciones para controlar los aspectos sanitarios de las actividades de acuicultura. UN أما تطوير تربية المائيات في المكسيك، فقد سبقته دراسات عن الأثر البيئي، كما وُضعت أنظمة لمراقبة جوانب التصحاح في أنشطة تربية المائيات.
    Esos medios de vida incluyen la acuicultura en zonas áridas para la producción de pescado, crustáceos y compuestos industriales producidos por microalgas, la agricultura de invernadero y actividades relacionadas con el turismo. UN وأسباب المعيشة هذه تشمل تربية المائيات في الأراضي الجافة من أجل إنتاج الأسماك والقشريات والمركّبات الصناعية التي تنتجها الطحالب الدقيقة، وزراعة الدفيئة وكذلك الأنشطة المتصلة بالسياحة.
    2. Pescadores Unos 36 millones de personas aproximadamente se dedican a la pesca y la acuicultura en todo el mundo. UN 87 - يشارك ما يقرب من 36 مليون شخص في الصيد الطبيعي وفي تربية المائيات في جميع أنحاء العالم.
    Se calcula que casi 45 millones de personas participaban directamente en la pesca de captura o en la acuicultura en 2008 y que por lo menos el 12% de esas personas eran mujeres. UN وقد أشارت التقديرات إلى أن 45 مليون شخص تقريبا يعملون بصورة مباشرة في أنشطة صيد الأسماك أو في تربية المائيات في عام 2008، وأن 12 في المائة على الأقل من هؤلاء الأشخاص من النساء.
    Otros proyectos de CTPD del Centro Internacional comprendieron el mejoramiento genético de la carpa y de la tilapia en Asia y la documentación y el análisis de los recursos genéticos para mejorar la acuicultura en África. UN وشملت أنشطة أخرى اضطلع بها المركز في ميدان التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التحسين الوراثي لسمك الشبوط والتِلاَيْيا في آسيا وإعداد الوثائق ووضع الخاصيات للموارد الوراثية لتحسين تربية المائيات في أفريقيا.
    Las actividades de cooperación más recientes entre la FAO y la NACA comprenden la organización en 2000 de la Conferencia Internacional sobre acuicultura en el Tercer Milenio y el Examen mundial sobre el desarrollo de la acuicultura propuesto para 2005. UN ويتضمن أحدث أوجه التعاون بين منظمة الأغذية والزراعة وشبكة مراكز تربية المائيات في آسيا والمحيط الهادئ القيام في عام 2000 بتنظيم المؤتمر الدولي المعني بتربية المائيات في الألفية الثالثة، والاستعراض العالمي المقترح لتنمية تربية المائيات في عام 2005.
    En los Estados Unidos se estableció un subcomité conjunto para coordinar las actividades de los organismos federales relacionadas con la acuicultura y recomendar una política nacional en ese ámbito, y se estaban proponiendo disposiciones legislativas para establecer el marco jurídico relativo a los permisos, la aplicación de las normas y la supervisión de la acuicultura en aguas federales del país. UN وأُنشئت في الولايات المتحدة لجنة فرعية لتنسيق أنشطة الوكالات الاتحادية المتعلقة بتربية المائيات وتقديم توصيات بشأن وضع سياسة وطنية لتربية المائيات، ويجري إعداد مقترحات قانون لوضع إطار قانوني للتصاريح والإنفاذ والرصد في مجال تربية المائيات في المياه الاتحادية للولايات المتحدة.
    :: La pesca y la acuicultura en América del Norte y los países costeros de Europa son de gran importancia, política, social y cultural en la región y constituyen una parte considerable de la economía de Groenlandia, Islandia y las Islas Feroe. UN :: تكتسي مصايد الأسماك وتربية الأحياء المائية في أمريكا الشمالية والبلدان الأوروبية الساحلية أهمية إقليمية سياسية واجتماعية وثقافية كبرى، وتمثل نسبة كبيرة من اقتصادات غرينلاند وأيسلندا وجزر فارو.
    6. Debería supervisarse la interacción entre el fomento de la acuicultura en el medio ambiente marino y la pesca de captura mediante las disposiciones institucionales y reglamentarias pertinentes. UN 6 - ضرورة رصد التفاعل بين تنمية تربية الأحياء المائية في البيئة البحرية والمصايد الطبيعية، من خلال الترتيبات المؤسسية والتنظيمية ذات الصلة؛
    Del mismo modo, se están realizando proyectos fundamentales tendentes a promover el apoyo a la pesca de bajura, la gestión de puertos con la participación de los interesados y la acuicultura en aguas muertas para pescadoras. UN وبالمثل، يضطلع حاليا بمشاريع نموذجية حيوية لتشجيع تقديم الدعم لمشاريع صيد الأسماك المتناهية الصغر، وإدارة الموانئ من قبل أصحاب المصلحة، إضافة إلى مشروع لتربية الأحياء المائية في مجمعات مياه تستفيد منه النساء المستغلات بالصيد.
    Algunos procesos de evaluación, como el del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, las evaluaciones del ozono estratosférico, el Informe Mundial sobre el Desarrollo de los Recursos Hídricos o la publicación Estado de las Pesquerías y la acuicultura en el Mundo tratan de una cuestión en particular, aunque incluso en este caso se reconocen vínculos con otras esferas. UN فبعض عمليات التقييم مثل العمليات التي يجريها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، أو تقييمات الأوزون في الغلاف الجوي العلوي، أو التقرير العالمي الخاص بتنمية المياه أو المطبوع الخاص بحالة مصايد الأسماك وتربية الأحياء المائية في العالم، تتناول مجموعة من القضايا والعلاقات فيما بينها.
    Esa cifra es marginalmente menor a la reflejada en el informe Estado de la pesca y acuicultura mundial 2008 debido al descenso significativo de la pesca y acuicultura en China. Pese a este dato, se produjo un aumento del 42 por ciento desde 2006. UN وهذا الرقم الوارد في التقرير عن حالة الموارد السمكية وتربية الأحياء المائية في العالم لعام ٢٠٠٨، بسبب الانخفاض الكبير في الأرقام المتعلقة بمصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية في الصين، ومع ذلك فإنه يمثل زيادة قدرها 42 في المائة منذ عام 2006.
    23. A pesar de la relativa estabilidad de los rendimientos de las pesquerías de captura y del incremento de los rendimientos de la acuicultura en los últimos años, hay preocupación acerca de la futura sostenibilidad de los actuales niveles de producción. UN 23 - وعلى الرغم من الاستقرار النسبي للغلة الناجمة عن مصائد الأسماك وازدياد الغلة من تربية الأحياء المائية في السنوات الأخيرة، هناك شواغل بشأن القدرة على استمرار مستويات الإنتاج الحالية في المستقبل.
    El PMA ejecuta un amplio programa de alimentos por trabajo destinado a mejorar las vías de acceso y a construir pequeños estanques para fomentar la acuicultura en las aldeas. UN وينفذ برنامج اﻷغذية العالمي برنامجا شاملا للغذاء مقابل العمل، يهدف إلى إصلاح الطرق الفرعية وحفر البرك الصغيرة لتشجيع تربية المائيات على مستوى القرى.
    Se han logrado adelantos en algunos aspectos, como el desarrollo y fomento de proyectos de acuicultura en balsas flotantes y las tecnologías para el cultivo de los fondos marinos. UN وقد تم تحقيق فوائد كما هو اﻷمر في وضع وترويج مشاريع الزراعة المائية على اﻷرماث العائمة وتكنولوجيا بذر قاع البحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus