"acusó al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتهم
        
    • اتهمت
        
    • واتهم
        
    • واتهمت
        
    Los Gobiernos del Zaire y de Rwanda reconocieron recientemente que la situación en la zona fronteriza había empeorado, y cada uno acusó al otro de contribuir a ello. UN وقد اعترفت حكومتا زائير ورواندا، مؤخرا، بأن الوضع على منطقة الحدود قد تدهور، حيث اتهم كل منهما اﻵخر بأن له يدا في ذلك.
    Se acusó al director de la escuela de cooperación con la Unión Nacional Karen y el Frente Democrático de Estudiantes de Birmania, y posteriormente se lo ejecutó. UN وقد اتهم رئيس القرية بالتعاون مع اتحاد كارن القومي والجبهة الديمقراطية لطلاب عموم بورما، وتم اغتياله فيما بعد.
    Al parecer acusó al teniente coronel Mamour de haber proferido palabras injuriosas contra él y de haber sustraído fraudulentamente el sueldo de uno de sus colegas. UN ويُزعم أنه اتهم المقدم مامور بالقدح فيه زيفا وباختلاس مرتب أحد زملائه.
    El RUF acusó al Gobierno de sabotear el proceso formulando declaraciones descalificatorias mientras se celebraban las conversaciones. UN فقد اتهمت الجبهة المتحدة الثورية الحكومة بتخريب العملية بإصدارها بيانات تسيء الى الجبهة أثناء انعقاد المحادثات.
    La policía procedió a investigar el incidente, a raíz de lo cual se acusó al organizador de la protesta del delito menor de no controlar debidamente la manifestación. UN وأجرت الشرطة تحقيقاً في هذه الحادثة استنتجت فيه أن الجهة منظمة الاحتجاج قد اتهمت بارتكاب جنحة لعدم تمكنها من السيطرة كما ينبغي على المظاهرة.
    Se acusó al Gobierno de recurrir a bandas juveniles, organizadas y dirigidas por los militares, para intimidar a sus oponentes. UN واتهم التقرير الحكومة بالاعتماد على جماعات من الشبان، يقوم العسكريون بتنظيمهم وتوجيههم، لإرهاب معارضي الحكومة.
    En respuesta a estas manifestaciones, el vocero del Gobierno para el Ministro de Seguridad Pública advirtió que el Gobierno no toleraría esos disturbios y acusó al Palipehutu-FNL de violar el Acuerdo General de Cesación del Fuego. UN وردا على ذلك، حذر متحدث حكومي باسم وزير الأمن العام من أن الحكومة لن تتسامح مع محدثي الاضطرابات من هذا النوع واتهمت حزب تحرير شعب الهوتو بانتهاك اتفاق إطلاق النار الشامل.
    También acusó al Primer Ministro de transición de no ser un buen líder y declaró que el Gobierno de transición había sido designado con la asistencia de las fuerzas armadas. UN كما اتهم رئيس الوزراء الانتقالي بأنه ليس قائدا فعالا، وذكر أن الحكومة الانتقالية قد عينت بمساعدة من الجيش.
    El comandante Kerubino acusó al CICR de transportar soldados, armas y municiones del enemigo al Sudán meridional, acusación rechazada por el CICR como totalmente infundada. UN فقد اتهم كيروبينو اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بنقل جنود أعداء وأسلحة وذخائر إلى جنوب السودان، وهي تهمة أنكرتها اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر على أنها لا أساس لها مطلقا.
    El Director de B’tselem, Eitan Felner, acusó al Gobierno de Israel de tratar de “congelar” la vida de los palestinos en los territorios. UN وقد اتهم رئيس منظمة بيتسلم، أيتان فيلنر، الحكومة اﻹسرائيلية بمحاولة " تجميد " حياة الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    Por falta de información concreta propor-cionada por el Estado parte sobre la fecha en que se acusó al autor del delito, el Comité considera que la alegación del autor tiene fundamento. UN وحيث أنه لا توجد أي معلومات محددة، من الدولة الطرف، عن التاريخ الذي اتهم فيه مقدم البلاغ بالجريمة تعتبر اللجنة بأن مزاعم مقدم البلاغ لها ما يبررها.
    En la zona conjunta de seguridad, el nivel de tirantez en ambos lados era sumamente alto, ya que inicialmente el Ejército Popular de Corea acusó al Mando de las Naciones Unidas de haber secuestrado a su soldado. UN وقد ارتفعت حدة التوتر كثيرا بين الجانبين داخل المنطقة الأمنية المشتركة، حيث اتهم الجيش الشعبي الكوري في البداية قيادة الأمم المتحدة باختطاف الجندي.
    En respuesta, el Presidente Biya acusó al Presidente del Parlamento de dirigir una revuelta parlamentaria " pro Dinka " en su contra. Además, hizo que se acusara al autor de alta traición ante el Tribunal Militar y, según se dice, pidió que le impusieran la pena de muerte. UN ورداً على ذلك، اتهم الرئيس بيَّا رئيس البرلمان بتزعمه حركة التمرد ضده؛ ودبر اتهام صاحب البلاغ بالخيانة العظمى أمام إحدى المحاكم العسكرية، كما زُعم أنه طلب منها إنزال عقوبة الإعدام بحقه.
    A principios de este año, el Presidente Déby acusó al Sudán de prestar apoyo a una fuerza formada por 3.000 rebeldes. UN 95 - وفي وقت سابق من هذا العام، اتهم الرئيس ديبي السودان بمساندة قوة للمتمردين مكونة من 000 3 فرد.
    En su presentación al Consejo de Seguridad, Etiopía acusó al Gobierno del Sudán de dar refugio a tres sospechosos de nacionalidad egipcia y solicitó al Sudán que cooperara en este asunto. UN إن اثيوبيا، في ما قدمته إلى مجلس اﻷمن اتهمت حكومة السودان بتوفير الملاذ لثلاثة من المشتبه بهم يحملون الجنسية المصرية وطلبت دعوة السودان إلى التعاون في هذه المسألة.
    Cabe recordar además que el Presidente del Comité de Helsinki sobre Croacia acusó al Gobierno de Croacia de instigar el desorden y la delincuencia en Krajina y Eslavonia Occidental. UN وتجدر اﻹشارة كذلك إلى أن لجنة هلسنكي الكرواتية اتهمت حكومة كرواتيا بالتحريض على الخروج على القانون والجريمة في كرايينا وسلافونيا الغربية.
    En consecuencia, la Organización acusó al oficial de adquisiciones de mala conducta y posteriormente lo despidió. UN 30 - وردا على ذلك، اتهمت المنظمة موظف المشتريات بسوء السلوك وفُصل في وقت لاحق.
    Se acusó al comandante de homicidio involuntario y de no haber prestado asistencia a personas en peligro. UN واتهم الرائد بالقتل غير العمد وعدم إنقاذ أشخاص في خطر.
    Faisal al Husseini, Ministro de Asuntos de Jerusalén de la Autoridad Palestina, acusó al Gobierno israelí de incitar a la comisión de esos ataques. UN واتهم فيصل الحسيني، وزير شؤون القدس في السلطة الفلسطينية، الحكومة اﻹسرائيلية بالتحريض الذي يؤدي إلى مثل هذه اﻹعتداءات.
    En su discurso a los manifestantes, el político turcochipriota Sr. Mustafa Akinci acusó al Sr. Denktash de crear una división permanente en Chipre. UN واتهم السياسي القبرصي التركي مصطفى اكينسي في خطابه أمام المشاركين السيد دنكتاش بجر قبرص إلى انقسام دائم.
    El Gobierno negó estas denuncias y acusó al SLPP de incitar a la violencia. UN وأنكرت الحكومة هذه الادعاءات، واتهمت الحزب الشعبي لسيراليون بالتحريض على العنف.
    acusó al Gobierno lao de seguir cometiendo transgresiones militares y otras violaciones de los derechos humanos contra el pueblo hmong, incluso detenciones arbitrarias y asesinatos. UN واتهمت حكومة لاوس بمواصلة ارتكاب اعتداءات عسكرية وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان ضد شعب مونغ، ويشمل ذلك عمليات الاحتجاز والقتل التعسفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus