La acusación de genocidio se ha utilizado contra autoridades superiores de la cadena de mando. | UN | وقد استخدم تهمة ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية ضد سلطات عليا في تسلسل القيادات. |
La Sala de Apelaciones está considerando la posibilidad de añadir la acusación de genocidio. | UN | وتنظر دائرة الاستئناف في ما إذا كان ينبغي إضافة تهمة الإبادة الجماعية. |
Conclusión de las investigaciones y los autos de acusación de los 10 casos prioritarios y 5 actos de violencia generalizada | UN | إكمال إجراءات التحقيق وإعداد لوائح الاتهام فيما يتعلق بالقضايا العشر ذات الأولوية وأنماط العنف الخمسة الواسعة الانتشار |
Al momento de redactar este informe Carlos Lores permanecía en muy delicado estado de salud en el Departamento de Seguridad del Estado de Pinar del Río bajo acusación de propaganda enemiga. | UN | وكان كارلوس لوريس لحظة كتابة هذا التقرير في حالة صحية سيئة للغاية داخل إدارة أمن الدولة في بينار دل ريو حيث كان محتجزا بتهمة الدعاية المناوئة. |
La acusación de que el Iraq intenta fabricar armas nucleares es igualmente infundada. | UN | واتهام إيران بالسعي إلى تطوير اﻷسلحة النووية هو اتهام باطل أيضا. |
Por eso cualquier acusación de corrupción o acuerdos espúrios entre las autoridades y los empresarios provocaría una protesta social o incluso malestar. | TED | لذلك فإن أي اتهامات بالفساد أو تعاملات مستترة بين السلطات أو رجال الأعمال سيثير سخطا اجتماعيا أو حتى اضطرابات. |
, puede que haya sido exculpada del asesinato, pero todavía tendrá que responder por la acusación de posesión. | Open Subtitles | أتعلمين، ربما تمت تبرئتك من جريمة القتل، لكن مازال عليك الرد على تهمة حيازة المخدرات. |
Porque sé que no están aquí para hablar de esa acusación de agresión eliminada. Solo buscamos unos pocos minutos, eso es todo. | Open Subtitles | لأنني أعرف أنكم لستم هنا للحديث حول تهمة الإعتداء التى تم محوها نرغب في بضعة دقائق، هذا كل شئ |
En una declaración emitida por un portavoz de la policía, éste negó la acusación de que se hubiera humillado a la mujer y su esposo. | UN | وقد صدر بيان عن متحدث باسم الشرطة نفى فيه تهمة اﻹهانة والاعتداء على السيدة وزوجها. |
Al parecer posteriormente fue puesto en libertad, pero la acusación de apostasía puede no haber sido resuelta. | UN | وتفيد التقارير أنه تم فيما بعد إطلاق سراحه مــن السجـن ولكن تهمة الردة ربما لا تزال دون حل. |
Se informó al Relator Especial, que de conformidad con la ley islámica, para sustanciar una acusación de adulterio son necesarios cuatro testigos presenciales del acto. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن توجيه تهمة الزنا يقتضي بموجب الشريعة اﻹسلامية أن يعزز بشهادة أربعة شهود. |
El Sr. Shaaban rechaza categóricamente la acusación de que alguien de la Secretaría esté actuando de forma indebida. | UN | وهو يرفض بحزم الاتهام بأن أحد المسؤولين في الأمانة قد تصرف على نحو غير سليم. |
Para proceder a la acusación de blanqueo de dinero, no es necesario que exista una condena por el delito determinante o implícito. | UN | ومن أجل السير في إجراءات الاتهام بغسل الأموال، ليست ثمة حاجة إلى إدانة بشأن ارتكاب الجريمة الأصلية أو الأساسية. |
¿Puede confirmar o negar que una acusación de la concejal Collins está al caer? | Open Subtitles | يمكنك أن تؤكد أو تنفي أن لائحة الاتهام من كولنز الوزيره وشيكة؟ |
Se la detuvo bajo la acusación de atentar contra la seguridad nacional. | UN | ٨ - فاطمة اشراقي: اعتقلت بتهمة العمل ضد اﻷمن الوطني. |
Habría permanecido cinco días en cuarteles e instalaciones policiales, siendo golpeado y encapuchado antes de ser trasladado a la cárcel, bajo la acusación de espionaje. | UN | ويزعم أنه قضى خمسة أيام في الثكنات ومراكز الشرطة وتعرض للضرب وغطي رأسه قبل نقله إلى السجن بتهمة التجسس. |
Tras varias detenciones por el Cuerpo Nacional de Policía por acciones de sabotaje y acusación de haber golpeado a un agente, el magistrado-juez que le tomó declaración le dejó en libertad. | UN | وبعد قيام جهاز الشرطة الوطني باعتقاله عدة مرات بتهمة ارتكاب أعمال تخريبية وضرب شرطي، أفرج عنه القاضي الذي سجل إفادته. |
Los diferentes regímenes jurídicos clasifican de distintas formas las diversas respuestas posibles del inculpado a la acusación de un crimen. | UN | وتصنف مختلف النظم القانونية بطرق مختلفة مجموعة الدفوع المحتملة التي قد يستخدمها متهم في مواجهة اتهام بجريمة. |
La investigación concluyó en 2004 con la acusación de una sola persona y sin que se estableciera la participación directa de políticos. | UN | وانتهى التحقيق في عام 2004 بتوجيه اتهام إلى شخص واحد فقط ولم توجه التهمة إلى أي سياسي بصورة مباشرة. |
¿Aún seguís manteniendo contra mí que la defendí contra una falsa acusación de asesinato? | Open Subtitles | هلّ لازلت تحمل عليّ لانني دافعت عنها ضد اتهام باطل بجريمه قتل |
La acusación de que la política de los Estados Unidos deniega al pueblo cubano las medicinas y los suministros y equipos médicos que necesita es falsa. | UN | ولكــن الاتهامات بأن سياسة الولايات المتحدة تنكر على الشعب الكوبي اﻷدوية واﻹمدادات والمعدات الطبية اتهامات غير صحيحة. |
La acusación de que Turquía persigue a su propio pueblo no merece respuesta. | UN | أما الزعم بأن تركيا تضطهد شعبها فليس جديرا بالرد. |
Por otra parte, una embarazada soltera que no pueda demostrar que ha sido violada deberá responder a la acusación de haber mantenido relaciones sexuales ilícitas; | UN | علاوة على ذلك، فإن أي امرأة حامل غير متزوجة إذا لم تستطع إثبات أنها اغتصبت معرضة لتهمة ارتكاب الزنا؛ |
No quiero presentar ninguna acusación. De veras, tonto. | Open Subtitles | لا أريد تقديم أى إتهام فى الحقيقة ، أبله |
IV. acusación de que los católicos de la provincia de Zhejiang han sido obligados a afiliarse a la Asociación Patriótica Católica. | UN | رابعا - الادعاء القائل بأن بعض الكاثوليك من مقاطعة جيجيانغ قد أُرغموا على الانضمام إلى الرابطة الوطنية الكاثوليكية |
A este respecto, señaló que en la primera causa contra Thomas Lubanga Dyilo se había prestado especial atención a la acusación de haber reclutado niños como soldados. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن القضية الأولى المرفوعة ضد توماس لوبانغا دييلو ركزت على اتهامه بتجنيد الأطفال في صفوف الجيش. |
Otro orador puso en duda la existencia de una relación intrínseca entre los conflictos y el SIDA y cuestionó la acusación de que los efectivos de mantenimiento de la paz estuvieran necesariamente expuestos al SIDA o fueran portadores del virus. | UN | واعترض متكلم آخر على القول بوجود صلة عضوية بين الصراعات والإيدز وشكك في ما يذهب إليه البعض من أن أفراد عمليات حفظ السلام هم بالضرورة عرضة لخطر الإصابة بالإيدز أو ناقلون لفيروس الإيدز. |
En consecuencia, la acusación de malos tratos durante 11 horas era falsa. | UN | والادعاء بأنه اسيئت معاملته لمدة ١١ ساعة اذن ادعاء باطل. |