"acusaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتهامات
        
    • تهم
        
    • الاتهامات
        
    • الادعاءات المتعلقة
        
    • بتهم
        
    • مزاعم
        
    • اﻻدعاءات
        
    • ادعاءات تتعلق
        
    • إدعاءات
        
    • تهمتي
        
    • ادعاءات عن
        
    • اتهامه
        
    • المزاعم المتعلقة
        
    • ادعاءات بوقوع
        
    • باتهامات
        
    Lituania considera infundadas las acusaciones de que ha modificado su posición negociadora y de que pretende retardar deliberadamente la marcha de las negociaciones. UN وتعتبر ليتوانيا أن اتهامها بتغيير موقفها التفاوضي أو أنها تؤخر عمدا من خطى المفاوضات، هي اتهامات لا تقوم على أساس.
    En consecuencia, rechaza las acusaciones de la Federación de Rusia de que no desea resolver cuestiones de interés mutuo. UN لذا، ترفض ليتوانيا اتهامات الاتحاد الروسي لها بأنها ليست على استعداد لحل المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Los investigadores llegaron a la conclusión de que las acusaciones de corrupción no tenían fundamento. UN وخلصت التحقيقات إلى استنتاج مؤداه أن تهم الفساد لا أساس لها من الصحة.
    Creó asimismo un equipo de agresiones sexuales, grupo especial encargado de la investigación y de las acusaciones de violencia sexual. UN وأنشأ أيضاً فرقة عمل خاصة، وهي الفريق المعني بالاعتداءات الجنسية، ﻷغراض توجيه الاتهامات والتحقيق في العنف الجنسي.
    El entrevistador escuchó varias acusaciones de violaciones, pero no conoció a ninguna de las víctimas. UN وسمع الشخص الذي كان يجري المقابلة عددا من الادعاءات المتعلقة بحالات اغتصاب بيد أنه لم يقابل أي ضحية لتلك الحالات.
    Por lo que respecta a las acusaciones de espionaje en favor del sionismo, los bahaíes indicaron que se basaban exclusivamente en el hecho de que el Centro Mundial Bahaí se hallaba en Israel. UN وفيما يتعلق بتهم التجسس لصالح الصهيونية، أفاد البهائيون أنها تستند حصرا على كون المركز العالمي البهائي يقع في إسرائيل.
    En consecuencia, el hecho de ser funcionario público no exime a nadie de ser investigado por acusaciones de corrupción. UN ومن ثم فإنَّ كون شخص ما موظفاً عمومياً لا يحول دون إجراء تحقيق في مزاعم فساد.
    B. acusaciones de violaciones que afectan a comunidades étnicas y religiosas UN ب - اﻹدعاءات بالانتهاكات التي تمس الجماعات العرقية والطوائف الدينية
    Según el letrado, esto demuestra que los tribunales han rechazado las acusaciones de terrorismo contra el Sr. Karker. UN ويرى المحامي أن ذلك يبين أن المحاكم قد رفضت اتهامات الإرهاب الموجهة ضد السيد كركر.
    Según el letrado, esto demuestra que los tribunales han rechazado las acusaciones de terrorismo contra el Sr. Karker. UN ويرى المحامي أن ذلك يبين أن المحاكم قد رفضت اتهامات الإرهاب الموجهة ضد السيد كركر.
    Su intervención podría considerarse como injerencia en la vida política del país receptor o podría dar lugar a acusaciones de favoritismo hacia un partido en especial. UN ويمكن أن يعتبر اشتراكها بمثابة تدخل في الحياة السياسية للبلد المستفيد أو قد يؤدي الى اتهامات بالتحيز لحزب محدد.
    Ha habido acusaciones de que hay una carrera de armamentos en la región de Asia y el Pacífico. UN ووجهت اتهامات بأن سباق التسلح يجري في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Con 86 acusaciones de espionaje contra ella, el procedimiento judicial puede llevar meses sólo para presentar su caso Open Subtitles بستّة وثمانون من تهم التجسس ضدّها، الإدّعاء لوحده يمكن أن يأخذ شهور فقط لتقديم حالتهم.
    Y además quiere que limpie su nombre de múltiples acusaciones de traición. Open Subtitles وهو أيضاً يريد مني تبرئة ساحته من تهم متعددة بالخيانة
    Recientemente se había efectuado una investigación por acusaciones de corrupción en el programa de actividades relativas a las minas, relevándose a la comisión anterior. UN وقال إنه كان هناك تحقيق منذ وقت قريب في تهم الفساد في برنامج إزالة الألغام، مما أدى إلى تنحية اللجنة السابقة.
    Además, el interesado impugna las acusaciones de terrorismo formuladas contra él por el Estado Parte. UN وعلاوة على ذلك، يعارض صاحب الشكوى الاتهامات بالإرهاب التي نسبتها إليه الدولة الطرف.
    El Gobierno negó las acusaciones de malos tratos. UN وأنكرت الحكومة الادعاءات المتعلقة بإساءة المعاملة.
    En el pasado, esto ha dado lugar a que se detuviera a niños bajo acusaciones de terrorismo. UN وفي الماضي، أدى ذلك إلى إلقاء القبض على أطفال بتهم الإرهاب.
    Por su parte, Hizbullah ha negado las acusaciones de que se le hayan transferido armas químicas y ha mantenido que no tiene intención de adquirirlas. UN وما برح حزب الله ينفي مزاعم نقل الأسلحة الكيميائية إليه. وقد دأب حزب الله على التأكيد أنه لا يعتزم الحصول عليها.
    Sobre la base de las quejas formuladas por partidos políticos y de los informes presentados por los componentes de la APRONUC, ésta ha llevado un registro de las diversas formas de perturbación de la actividad política, desde asesinatos y ataques armados hasta acusaciones de hostigamiento e intimidación. UN وعلى أساس الشكاوى التي تقدمت بها اﻷحزاب السياسية، فضلا عن التقارير الواردة من عناصر السلطة الانتقالية، تحتفظ السلطة الانتقالية بسجلات عن مختلف أشكال التدخل في النشاط السياسي، ومنها اﻹدعاءات المتعلقة بالمضايقات والتخويف فضلا عن الاغتيالات والهجمات المسلحة.
    La causa incluye, entre otras, acusaciones de uso ilícito con fines de lucro de tierras pertenecientes al municipio de Prizren. UN وتشمل القضية في جملة أمور ادعاءات تتعلق باستخدام الأرض العائدة لبلدية بريزرن والاستفادة منها بطريقة غير مشروعة.
    Cuando su madre presentó una denuncia en la comisaría de Pirabad, la policía de Pirabad detuvo a Shammin en lugar de investigar las acusaciones de violación. UN وبعد أن قدمت أمها شكوى في مخفر شرطة بيرا آباد، قبضت شرطة بيرا آباد على شامين بدلا من التحقيق في إدعاءات الاغتصاب.
    Parece ser pues que la severidad de la condena dictada contra el autor se basó en dos acusaciones de desacato, en una de las cuales no fue condenado. UN وهكذا سيبدو أن قسوة الحكم الذي صدر على صاحب البلاغ تستند إلى تهمتي انتهـاك حرمة المحكمة، منها تهمة لم يصدر حكم بسببها.
    Ha habido acusaciones de que determinados funcionarios de policía abusan de su poder en las operaciones secretas contra actividades relacionadas con el vicio. UN وهناك ادعاءات عن سوء أفراد الشرطة لسلطاتهم في العمليات السرية ضد أنشطة الرزيلة.
    Yakavetta declarará para defenderse... contra las acusaciones de su participación... en los asesinatos ordenados de no menos de 17 hombres. Open Subtitles ياكافيتا يدافع ضد دعوي اتهامه بالتورط في قتل ما لا يقل عن 17 شخص
    Un observador razonable se daría cuenta rápidamente de que las acusaciones de la llamada amenaza de proliferación del Irán tienen motivaciones políticas. UN فالمراقب العاقل سيدرك بسرعة أن المزاعم المتعلقة بما يسمى التهديد الذي تشكله إيران في مجال الانتشار لها دوافع سياسية.
    89. Investigación de las acusaciones de irregularidad administrativa en el aeropuerto de Pristina UN 89 - التحقيق في ادعاءات بوقوع مخالفة إدارية في مطار بريشتينا
    Dejó el ejército y se unió al gobierno... luego se escapó a Suiza... perseguido de acusaciones de desfalco y fraude. Open Subtitles ترك الجيش و انضم للحكومة ثم فر إلى سويسرا متبوعا باتهامات بالاختلاس و النصب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus