"acusados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متهما في
        
    • متهمين في
        
    • المتهمين في
        
    • المدعى عليهم في
        
    • متهماً في
        
    • المدعى عليهم عما
        
    • متهما رهن
        
    • لوائح اتهام في
        
    • للمتهمين في
        
    • المتهمون في
        
    • المتهمين الذين هم في
        
    • المتهمين الستة في
        
    • اتهمها
        
    • والمتهمين في
        
    • للمدعى عليهم في
        
    Actualmente hay 25 acusados en la dependencia de detención del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وتحتجز المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة حاليا ٢٥ متهما في وحدة الاحتجاز التابعة لها.
    Hay 14 casos con 22 acusados en la etapa previa al juicio y 10 casos con 14 acusados en la etapa de apelaciones. UN وهناك 14 قضية تضم 22 متهما في المرحلة الابتدائية و 10 قضايا تشمل 14 متهما في مرحلة الاستئناف.
    Causas en espera de que se dicte sentencia: 8 acusados en 5 causas UN القضايا التي ينتظر صدور الأحكام فيها: 8 متهمين في 5 قضايا
    Los abogados que representan a los acusados en casos políticamente delicados suelen ser objeto de tales acusaciones. UN وكثيراً ما يتعرض المحامون الذين يمثلون متهمين في قضايا حساسة من الناحية السياسية لمثل هذه الاتهامات.
    ii) Número de acusados en las apelaciones sobre cuestiones de fondo concluidas durante el bienio UN ' 2` عدد المتهمين في دعاوى الاستئناف تتعلق بالموضوع استُكملت خلال فترة السنتين
    El Comité tomó nota con preocupación de que no estaba prevista la asistencia jurídica a indigentes acusados en otras causas penales. UN ولاحظت أيضاً بقلق أنه لا يوجد حكم ينص على تقديم المساعدة القانونية للمحتاجين المتهمين في قضايا جنائية أخرى.
    Hasta la fecha, 16 civiles y 34 de los acusados en el consejo de guerra han sido sentenciados a muerte. UN وصدرت أحكام باﻹعدام بالفعل على ١٦ مدنيا و ٣٤ من المدعى عليهم في المحكمة العسكرية.
    Causas concluidas: 12 acusados en 12 causas) UN القضايا المكتملة: 12 متهما في 12 قضية س.غاكومبيتسي
    Personas condenadas o absueltas: 33 acusados en 27 fallos UN الأشخاص المدانون أو المبرؤون: 33 متهما في 27 حكما
    Personas condenadas o absueltas: 34 acusados en 28 fallos UN الأشخاص المدانون أو المبرؤون: 34 متهما في 28 حكما
    Al concluir el período sobre el que se informa, se había procesado a 21 acusados en siete juicios. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، تمت محاكمة 21 متهما في سبع محاكمات.
    En la actualidad se está enjuiciando en las Salas de Primera Instancia a ocho acusados en seis causas. UN ويحاكم حاليا ثمانية متهمين في ست قضايا أمام دوائر المحاكمة.
    Entre las causas que está previsto seguir enjuiciando al término de 2007, algunas son de acusados en varios juicios de acusados múltiples. UN وتشمل القضايا المتوقع ترحيلها من عام 2007 متهمين في بعض المحاكمات المتعددة المتهمين.
    Nueve acusados en relación con tres casos están esperando juicio. UN ولا يزال تسعة متهمين في ثلاث قضايا بانتظار المحاكمة.
    Otros siete acusados en dos causas están siendo juzgados o se encuentran a la espera de juicio. UN وهناك سبعة متهمين في قضيتين قيد المحاكمة أو في انتظار المحاكمة.
    La impunidad de que gozan muchos acusados en la ex Yugoslavia es inaceptable. UN واﻹفلات من العقاب الذي يتمتع به عدد كبيــر مــن المتهمين في يوغوسلافيـا السابقة أمر لا يمكن قبوله.
    El otro aspecto de la estrategia consistía en reunir las actuaciones contra varios acusados en una sola acta de acusación. UN وكان الشق اﻵخر للاستراتيجية يتمثل في وضع المتهمين في نفس لائحة الاتهام.
    La Relatora Especial se complacía también en observar que las revisiones efectuadas en el Código Penal servirían para proteger mejor los derechos de los acusados en causas penales. UN كذلك يَسُرّ المقررة الخاصة أن تلاحظ أن التعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات، سوف تؤدي الى توفير حماية أفضل لحقوق المتهمين في القضايا الجنائية.
    En el domicilio de alguno de los acusados, en el caso del apuñalamiento, se encontró propaganda nazi. UN وقد عثر على دعاية للنازية في بيت أحد الأشخاص المتهمين في قضية الطعن.
    Entre los acusados en estos diez casos figuraban cuatro blancos, cuatro negros y dos hispanos. UN وكان من بين المدعى عليهم في القضايا العشر المعروضة أربعة أشخاص من البيض، وأربعة من السود، وإثنان من أصل إسباني.
    Pensamos ahora emitir sentencias a 34 acusados en los próximos 14 meses. UN ونحن نخطط الآن لإصدار أحكام تتعلق بـ 34 متهماً في الشهور الـ 14 المقبلة.
    Además, el Comité pide información sobre cómo se ha velado por que sean investigados y enjuiciados los actos de tortura y malos tratos y por que los jueces pregunten a todos los acusados en causas penales si fueron o no torturados o sometidos a malos tratos durante la privación de libertad y ordenen la realización de exámenes médicos independientes siempre que sea necesario, tal como figura en los párrafos 9 y 16 b) del presente documento. UN وإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة موافاتها بمعلومات متابعة بشأن ضمان التحقيق في أعمال التعذيب وإساءة المعاملة ومقاضاة مرتكبيها، وضمان سؤال القضاة جميع المدعى عليهم عما إذا كانوا قد تعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة والأمر بإجراء فحوص طبية مستقلة كلما لزم الأمر، على النحو المذكور في الفقرتين 9 و16(ب) من هذه الوثيقة.
    La Comisión Consultiva estima que, dado que el Tribunal tiene 12 acusados en prisión preventiva, es esencial terminar la construcción de la segunda sala lo antes posible. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه لما كان لدى المحكمة ١٢ متهما رهن الاحتجاز فمن الضروري إنجاز تشييد القاعة الثانية للمحكمة في أسرع وقت ممكن.
    Hay 15 detenidos a la espera de juicio, tres de ellos acusados en 2005. UN ويوجد خمسة عشر محتجزا في انتظار المحاكمة، صدرت ضد ثلاثة منهم لوائح اتهام في عام 2005.
    El Gobierno proporciona asistencia jurídica gratuita a los acusados en casos penales y civiles. UN وتقدم الحكومة إعانة قانونية مجانية للمتهمين في القضايا المدنية والجنائية.
    Cargos ocupados por los acusados en 1994: Dos prefectos, cuatro burgomaestres, un consejero, un funcionario administrativo de rango inferior, tres miembros de las fuerzas armadas, dos clérigos y cinco en otros cargos. UN المراكز التي تولاها المتهمون في عام 1994: واليان، 4 عُمد، نائب واحد في المجلس البلدي، 1 من صغار المديرين، 3 عسكريين، رجلا دين، 5 في وظائف أخرى
    ii) Número de acusados en las apelaciones sobre cuestiones de fondo concluidas durante el bienio UN ' 2` عدد المتهمين الذين هم في مرحلة الطعن على أساس الموضوع التي استكملت خلال فترة السنتين
    El Fiscal ha presentado recursos contra cinco de los seis acusados en el primer fallo con múltiples acusados, a saber, Milutinović y otros. UN فقد استأنف الادعاء ضد خمسة من المتهمين الستة في الحكم الأول الذي يشمل عدة متهمين في قضية ميلوتينوفيتش وآخرين.
    3. El Instituto de Fiebre Aftosa y la Empresa Pública Nasr eran algunos de los emplazamientos acusados en el informe del Primer Ministro del Reino Unido, Tony Blair, publicado en septiembre de 2002, de realizar actividades prohibidas. UN ثالثا - معهد الحمى القلاعية وشركة نصر العامة كانا ضمن المواقع التي اتهمها تقرير رئيس وزراء بريطانيا توني بلير الصادر في أيلول/سبتمبر 2002 كونها تقوم بأنشطة محظورة.
    Los abogados y otras personas titulares de un poder notarial pueden representar a las víctimas, a la parte civil y los acusados en los asuntos penales. UN والمحامون وسائر الأشخاص المزودين بتفويضات موثقة يستطيعون تمثيل الضحايا والمدعين بالحق المدني والمتهمين في القضايا الجنائية.
    f) Las denuncias particulares de violaciones de los derechos constitucionales de los acusados en detención preventiva deberían poder ser resueltas por una autoridad judicial efectiva; UN )و( أن تكون الادعاءات الفردية بانتهاك الحقوق الدستورية للمدعى عليهم في فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة صالحة ﻷن تنظر فيها سلطة قضائية فعلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus