"acusados que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتهمين الذين
        
    • المدعى عليهم
        
    • متهمين يمثلون أنفسهم أمام المحكمة
        
    • المتهمون الذين
        
    • المتهم الذي
        
    • المتهمين اللذين
        
    • المتهمين المحتجزين
        
    • للمتهم الذي
        
    • للمتهمين الذي
        
    • للمتهمين المحتجزين
        
    • متهما الذين
        
    • متهما ما
        
    • متهمين غير ممثلين
        
    Existen acusaciones selladas, pero su número, así como el número de acusados que en ellas se nombra, no se han dado a conocer públicamente. UN وهناك قرارات اتهام غير علنية إلا أن عددها وعدد المتهمين الذين وردت أسماؤهم في هذه القرارات لم يعلن حتى الآن.
    El Fiscal se ocupará principalmente de aquellos acusados que tengan la máxima responsabilidad por los crímenes cometidos en 1994. UN وسيركز المدعي العام على المتهمين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في عام 1994.
    La detención de acusados que siguen prófugos es un componente crucial de esas estrategias. UN والقبض على المتهمين الذين لا يزالون فارِّين عنصر أساسي من تلكما الاستراتيجيتين.
    Los acusados que se expongan a la pena capital deben contar con un abogado defensor competente en todas las etapas del proceso. UN ويجب أن تتاح لجميع المدعى عليهم الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام خدمات محام كفوء في كل مرحلة من مراحل اﻹجراءات.
    Todos los acusados que, de conformidad con el Código Penal, pueden ser condenados a muerte, tienen derecho al proceso jurídico establecido. UN إذ يحق لجميع المتهمين الذين تكون عقوبتهم اﻹعدام بموجب قانون العقوبات أن تجري محاكمتهم حسب اﻷصول القانونية.
    Pese a que la mayoría de los acusados que están siendo juzgados o que esperan dictamen se han declarado inocentes, uno de ellos recientemente se declaró culpable. UN وفي حين أن معظم المتهمين الذين يحاكمون اﻵن أو ينتظرون المحاكمة قد دفعوا بأنهم غير مذنبين، فإن أحد المتهمين أقر مؤخرا بأنه مذنب.
    El aumento del número de acusados que se enjuician al mismo tiempo ha tenido un efecto importante sobre la Sección de Idiomas y de Servicios de Conferencias. UN وقد كان لزيادة عدد المتهمين الذين يحاكمون في آن واحد تأثير كبير على قسم الخدمات اللغوية وخدمات المؤتمرات.
    Se han expedido 21 órdenes de detención contra acusados que están prófugos. UN وصدرت أوامر بإلقاء القبض على المتهمين الذين لا يزالون مطلقي السراح.
    Por consiguiente, los sospechosos o los acusados que posean bienes cuyo valor sea superior a ese umbral no tendrán derecho a asistencia letrada. UN ولذلك فإن المشتبه فيهم أو المتهمين الذين لديهم أصول تتجاوز هذا الحد لن يكونوا مؤهلين للحصول على المساعدة القانونية.
    La República de Corea quiere subrayar la necesidad imperiosa de que los gobiernos de la región en cuestión cooperen plenamente deteniendo a los acusados que aún siguen prófugos y aportando testigos, documentos y otras pruebas pertinentes. UN وتود جمهورية كوريا التركيز على الضرورة الملحة لأن تتعاون حكومات المنطقة تعاوناً تاماً في توقيف المتهمين الذين ما زالوا فارين وفي إيجاد الشهود وتوفير الوثائق وغيرها من الأدلة ذات الصلة.
    El Fiscal se centrará en los acusados que tienen la máxima responsabilidad por los crímenes cometidos en 1994. UN وسيركز المدعي العام على المتهمين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في عام 1994.
    Como resultado de ello, el número de acusados que todavía están en libertad se ha reducido a diez. UN ونتيجة لذلك، أنخفض عدد المتهمين الذين لم يُقبض عليهم إلى 10 متهمين.
    El Fiscal se ocupará principalmente de aquellos acusados que tengan la máxima responsabilidad por los crímenes cometidos en 1994. UN سوف يركز المدعي العام على المتهمين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في عام 1994.
    El Fiscal se ocupará principalmente de los acusados que tengan la máxima responsabilidad por los crímenes cometidos en 1994. UN وسوف يركز المدعي العام على المتهمين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في عام 1994.
    Es esencial que los Estados Miembros brinden asistencia y cooperen en la detención y el traslado de los acusados que siguen libres. UN والأمر الأساسي هو أن تساعد الدول الأعضاء وأن تتعاون في القبض على المتهمين الذين ما زالوا فارين وتسليمهم.
    Los acusados que se expongan a la pena capital deben contar con un abogado defensor competente en todas las etapas del proceso. UN ويجب أن تتاح لجميع المدعى عليهم الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام خدمات محام كفوء في كل مرحلة من مراحل اﻹجراءات.
    iv) Se respetaban los derechos de la defensa y los acusados que no podían recurrir por razones financieras a los servicios de un abogado obtenían los servicios de un defensor de oficio designado por el decano del Colegio de Abogados. UN `٤` كانت حقوق الدفاع محترمة وكان المتهمون الذين لا يستطعيون الاستعانة بمحام ﻷسباب مالية يحصلون مجاناً على محامٍ يعينه نقيب المحامين.
    Los acusados que solicitan asistencia letrada reciben una lista de posibles candidatos aprobados por el Secretario. UN ويزود المتهم الذي طلب الحصول علي المعونة القانونية بقائمة بالمحامين المحتملين معتمدة من رئيس قلم المحكمة .
    En este sentido, el compromiso de los países de la región de cooperar verdaderamente con el Tribunal y entregar a los criminales de guerra acusados que consideren que se encuentran en sus territorios sería de crucial importancia. UN وفي هذا الصدد، يتسم التزام بلدان المنطقة بالتعاون الحقيقي مع المحكمة في تسليم مجرمي الحرب المتهمين اللذين يعتقد أنهما في إقليميهما، بأهمية بالغة.
    Se trata del grupo más numeroso de acusados que se entregan y con ello aumentó a 20 el número de acusados detenidos. UN وكان ذلك أكبر عدد من المتهمين يسلمون أنفسهم، فأصبح بذلك عدد المتهمين المحتجزين عشرين متهما.
    En las causas con acusados múltiples, en que los acusados presentan sus argumentos de manera consecutiva, las Salas de Primera Instancia han pedido a todos los acusados que estén listos para llamar a sus propios testigos, en caso de que ningún testigo del acusado que estuviera presentando sus argumentos pudiera declarar en ese momento. UN وفي القضايا التي يشمل كل منها عدة متهمين حيث يدفع كل من المتهمين بحجته تباعا، طلبت الدوائر الابتدائية أن يكون كل متهم جاهزا لاستدعاء شهوده في حال عدم توفر أي شاهد للمتهم الذي يدفع بحجته حاليا.
    Durante el debate de este tema, algunos oradores, si bien elogiaron las actuaciones del Tribunal, expresaron su preocupación por la financiación de los gastos de asistencia letrada para los sospechosos/acusados que comparecían ante el Tribunal. UN 3 - وخلال المناقشة المتعلقة بهذا البند، أعرب بعض المتكلمين رغم إشادتهم بأداء المحكمة، عن قلقهم إزاء تمويل تكاليف المعونة القانونية المقدمة للمشتبه فيهم أو للمتهمين الذي يمثلون أمام المحكمة.
    Los créditos presupuestarios para esos efectos en el bienio 1994-1995 se estimaron sobre la base de que estaría ya detenido un número mayor de acusados que el que se registró en la práctica. UN وقد قُدرت مخصصات الميزانية للمستشارين للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ على أساس عدد أكبر من العدد الفعلي للمتهمين المحتجزين.
    Las causas correspondientes a los 27 acusados que están siendo juzgados concluirán en 2006 o con posterioridad. UN وسينتهي النظر في القضايا التي تشمل السبعة والعشرين متهما الذين تجري محاكماتهم حاليا ابتداء من عام 2006 فصاعدا.
    Hay 17 acusados que siguen prófugos y que continúan evadiendo la justicia. UN وهناك 17 متهما ما زالوا هاربين وما زالوا يتفادون العدالة.
    También brindó asistencia a tres acusados que se representaban a sí mismos por medio de su Oficina Pro Se. UN وساعدت أيضا ثلاثة متهمين غير ممثلين بمحامين عن طريق مكتب التمثيل الذاتي التابع لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus