"acusados y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متهمين
        
    • يلقاها المتهمون
        
    • والمتهمين
        
    • متهما
        
    • موظفون اتهموا و
        
    • متهماً ولم
        
    • مدعى عليهم أو
        
    • يحتجز المتهمون في
        
    • شخصا صدرت بحقهم لوائح اتهام و
        
    • المتهمين وعدد
        
    • المتهمين و
        
    • للمدعى عليهم
        
    Es importante encontrar el equilibrio adecuado entre las causas de múltiples acusados y las de un único acusado. UN والمهم إيجاد توازن صحيح بين المحاكمات التي تشمل عدة متهمين والمحاكمات التي تشمل متهما وحيدا.
    Es importante encontrar el equilibrio justo entre los juicios con varios acusados y los juicios con un solo acusado. UN ومن المهم إيجاد التوازن الصحيح بين المحاكمات التي تشمل عدة متهمين والمحاكمات التي تشمل متهما واحدا.
    13. Por otro lado, el Comité ha comprobado que en los informes de algunos Estados Partes no se proporciona información en lo que respecta al régimen aplicable a los menores acusados y a los menores delincuentes. UN ٣١- وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن تقارير بعض الدول اﻷطراف لا تتضمن أية معلومات بشأن المعاملة التي يلقاها المتهمون اﻷحداث واﻷحداث المذنبون.
    Se prohíbe la tortura, el trato inhumano de los sospechosos y los acusados y las violaciones de su dignidad humana. UN يحظر تعذيب المشتبه فيهم والمتهمين ومعاملتهم معاملة لا إنسانية وتحظر انتهاكات ما لهم من كرامة إنسانية.
    Se anticipa que se enjuiciará a 21 acusados y se traerán 42 testigos periciales a Arusha durante el bienio, a un costo de 309.200 dólares. UN ويتوقع تقديم 21 متهما إلى المحاكمة وإحضار 42 من الخبراء الشهود إلى أروشا أثناء فترة السنتين بتكلفة تبلغ 200 309 دولار.
    acusados y juzgados, condenados o absueltos 1a UN موظفون اتهموا و/أو حوكموا أو حكم عليهم أو برئت ساحتهم
    El acta de acusación contenía pruebas respecto de ocho acusados y cuatro sitios de masacre, todos ellos en la Prefectura de Kibuye en Rwanda. UN واشتملت صحيفة الدعوى على أدلة تتعلق بثمانية متهمين وبأربع مواقع جرت فيها مذابح، كلها في ولاية كيبيو في رواندا.
    Actualmente hay 22 investigaciones en curso, tres procesos contra seis acusados y dos apelaciones. UN ويجري في الوقت الحالي ٢٢ تحقيقا منفصلا و ٣ محاكمات لستة متهمين ودعوتان استئنافيتان.
    En el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, sólo dos de las tres salas son de tamaño suficiente para dar cabida a más de dos acusados y sus respectivos abogados. UN ففي المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، توجد قاعتان فقط، من القاعات الثلاث، تتسعان لأكثر من متهمين ومحاميهما.
    Cuatro de los fallos se dictaron después de celebrarse el juicio y afectaron a cinco acusados y los otros tres se dictaron tras confesar su culpabilidad tres acusados. UN وصدرت أربعة أحكام بعد المحاكمة شملت خمسة متهمين، بينما صدرت ثلاثة أحكام بعد الإقرار بالذنب شملت ثلاثة متهمين.
    Los procesos son complejos, frecuentemente se refieren a muchos acusados y, debido a ello, a menudo son muy largos. UN وتتسم المحاكمات بالتعقيد، وغالبا ما تشمل متهمين كثيرين فتستغرق بذلك وقتا غالبا ما يكون طويلا.
    13. Por otro lado, el Comité ha comprobado que en los informes de algunos Estados Partes no se proporciona información en lo que respecta al régimen aplicable a los menores acusados y a los menores delincuentes. UN ٣١- وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن تقارير بعض الدول اﻷطراف لا تتضمن أية معلومات بشأن المعاملة التي يلقاها المتهمون اﻷحداث واﻷحداث المذنبون.
    13. Por otro lado, el Comité ha comprobado que en los informes de algunos Estados Partes no se proporciona información en lo que respecta al régimen aplicable a los menores acusados y a los menores delincuentes. UN 13- وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن تقارير بعض الدول الأطراف لا تتضمن أية معلومات بشأن المعاملة التي يلقاها المتهمون الأحداث والأحداث المذنبون.
    13. Por otro lado, el Comité ha comprobado que en los informes de algunos Estados Partes no se proporciona información en lo que respecta al régimen aplicable a los menores acusados y a los menores delincuentes. UN 13- وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن تقارير بعض الدول الأطراف لا تتضمن أية معلومات بشأن المعاملة التي يلقاها المتهمون الأحداث والأحداث المذنبون.
    Los sospechosos, los acusados y los condenados a una pena de privación de libertad sin trabajos forzados no están sujetos a ninguna restricción al respecto. UN لا يوجد حد في هذا الخصوص لمن يكون موقوفاً بدون عمل وللأظناء والمتهمين يحظر على الموقوفين استعمال الكتب، المادة 117.
    Gracias a la iniciativa de la Comisión de Derechos Humanos y Recepción de Denuncias de la Asamblea Nacional, el Gobierno ha aceptado recluir separadamente a delincuentes juveniles y adultos, hombres y mujeres, y acusados y condenados. UN وبفضل مبادرة لجنة حقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية، وافقت الحكومة على فصل المحتجزين، ﻹبعاد اﻷحداث عن البالغين والرجال عن النساء والمتهمين عن المدانين.
    acusados y juzgados, condenados o absueltos UN موظفون اتهموا و/أو حوكموا أو حكم عليهم أو برئت ساحتهم
    Se han completado las apelaciones en 47 causas con 68 acusados y sólo hay 4 prófugos. UN كما استُكملت الاستئنافات في 47 قضية تشمل 68 متهماً ولم يتبق سوى أربعة هاربين طليقي السراح().
    b. Las citaciones o requerimientos expedidos por un tribunal palestino respecto de acusados y testigos presentes en Israel se efectuarán por conducto de la policía de Israel, que se encargará de la entrega de las citaciones y la ejecución de los requerimientos. UN )ب( يجري تنفيذ أوامر المثول أو مذكرات اﻹحضار الصادرة عن محكمة فلسطينية بحق مدعى عليهم أو شهود موجودين في اسرائيل بواسطة الشرطة الاسرائيلية التي تكون مسؤولة عن تبليغ أوامر المثول وتنفيذ مذكرات اﻹحضار.
    14. Preocupa al Comité la información de que, en los centros de detención del Estado parte, no existe separación entre los menores y los adultos, por un lado, y los acusados y los condenados, por otro. UN 14- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير الواردة بأنه في مرافق الاحتجاز بالدولة الطرف، لا يُحتجز الأحداث في مكان منفصل عن البالغين، ولا يحتجز المتهمون في مكان منفصل عن المدانين.
    Se estima que, para fines de 2008, el Tribunal podría haber entendido de los casos de un máximo de 30 de los 42 prófugos (16 acusados y 26 sospechosos). UN وبنهاية عام 2008، يقدر أن تتمكن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من الاستماع إلى محاكمات عدد أقصاه 30 شخصا من أصل 42 شخصا ما زالوا طلقاء (16 شخصا صدرت بحقهم لوائح اتهام و 26 شخصا مشتبها فيهم).
    Con respecto a las demandas, los trámites procesales y los juicios, la situación varía según los casos en función del número de acusados y testigos y de la gravedad y complejidad de los actos delictivos. UN أما بالنسبة للدعوى والإجراءات الجنائية والمحاكمة، فإن هذا الأمر يختلف من قضية إلى أخرى وحسب عدد المتهمين وعدد الشهود وأهمية الأعمال الجرمية ومدى تشعبها.
    Esta cantidad cubriría la remuneración y los gastos de viaje de unos 42 abogados para representar a los acusados y unos 126 días de trabajo de abogados para representar a los presuntos culpables; UN وسيغطي هذا المبلغ أجور وتكاليف السفر ﻟ ٤٢ محاميا يمثلون اﻷشخاص المتهمين و نحو ١٢٦ يوم عمل للمحامين الذين يمثلون المشتبه فيهم؛
    Además, dada la composición multirracial y multiétnica de Singapur, la celebración de juicios públicos en casos de agitación o incitación racial o religiosa, daría pie a los acusados y sus simpatizantes para provocar nuevos incidentes. UN ونظراً أيضاً إلى التركيبة المتعددة الأعراق والأديان، فإن من شأن جعل المحاكمات علنية في قضايا الاضطراب أو التحريض العرقي والديني أن يوفر للمدعى عليهم ومناصريهم المزيد من الفرص لتأجيج أعمال الشغب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus