Tengo el honor de acusar recibo de la carta con fecha de hoy en la que Vuestra Excelencia confirma el entendimiento acerca de la interpretación del párrafo 3 del artículo 3 del Acuerdo entre las Naciones Unidas, la República Federal de Alemania y la Secretaría de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, y que dice lo siguiente: | UN | يشرفني أن أحيطكم علما بأنني تلقيت رسالتكم المؤرخة في اليوم، والتي أكدتم فيها الفهم المتعلق بتفسير الفقرة ٣ من المادة ٣ من الاتفاق بين اﻷمم المتحدة وجمهورية ألمانيا الاتحادية وأمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر، في ما يلي نص الرسالة: |
La Embajada del Reino Unido se complace en saludar al Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto, de la Argentina y tiene el honor de acusar recibo de su nota número 75/2005, de 27 de octubre de 2005. | UN | تهدي سفارة المملكة المتحدة تحياتها إلى وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة في الأرجنتين وتتشرف بالإقرار باستلام المذكرة رقم 75/2005 المؤرخة 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Su decisión puede ser impugnada ante las autoridades municipales o provinciales competentes, que deberán acusar recibo de la impugnación en un plazo de 72 horas y tendrán que pronunciarse en las 24 horas siguientes al acuse de recibo o, de lo contrario, la prohibición quedará invalidada. | UN | ويجوز الاعتراض على قراره أمام السلطات المحلية أو الإقليمية المختصة، التي ينبغي لها أن تفيد باستلام الإخطار بالاعتراض في غضون 72 ساعة، ويتعين عليها البت في الموضوع في غضون 24 ساعة من إفادتها باستلام الإخطار، وإلا كان الحظر لاغياً. |
Me complace acusar recibo de la carta que V.E. me remitió por conducto de su Representante Especial en Angola, Sr. Issa Diallo. | UN | يسرني أن أخطركم بتلقي الرسالة التي بعثتها سعادتكم إليﱠ عن طريق السيد عيسى ديالو، ممثلكم الخاص في أنغولا. |
Expresaron su apoyo a algunas sugerencias, como la elaboración de modalidades para acusar recibo de las comunicaciones y la idea de organizar el informe sobre las comunicaciones por países. | UN | وأيدوا بعض الاقتراحات، مثل وضع طرائق للإخطار باستلام الرسائل وتنظيم التقرير المتعلق بالرسائل بحسب البلد. |
Por ejemplo, deberá tener capacidad para reunir, conservar y acusar recibo de la información y de las posibles pruebas que lleguen. | UN | وتشمل هذه القدرات القدرة على جمع المعلومات والأدلة المحتملة الواردة وحفظها والإقرار بتسلمها. |
Consejo de Seguridad Tengo el honor de acusar recibo de su carta de fecha 16 de febrero de 1999 (E/1999/7-S/1999/170). | UN | يشرفني إبلاغكم بأنني تلقيت رسالتكم المؤرخة ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٩ )E/1999/7-S/1999/170(. |
Tengo el honor de acusar recibo de la carta con fecha de hoy en la que Vuestra Excelencia confirma el entendimiento acerca de la interpretación del párrafo 3 del artículo 3 del Acuerdo entre las Naciones Unidas, la República Federal de Alemania y la Secretaría de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, y que dice lo siguiente: | UN | يشرفني أن أحيطكم علما بأنني تلقيت رسالتكم المؤرخة بتاريخ اليوم التي أكدتم فيها الفهم المتعلق بتفسير الفقرة 3 من المادة 3 من الاتفاق بين الأمم المتحدة وجمهورية ألمانيا الاتحادية وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، والتي هذا نصها: |
El Ministerio de Relaciones Exteriores y de la Cooperación saluda atentamente a la Embajada de la República de Azerbaiyán en Rabat y tiene el honor de acusar recibo de su nota de 17 de julio y de la declaración adjunta. | UN | تهدي وزارة الشؤون الخارجية والتعاون تحياتها إلى سفارة جمهورية أذربيجان في الرباط، وتتشرف بالإقرار باستلام مذكرتها المؤرخة 17 تموز/يوليه والإعلان المرفق بها. |
Los Estados que reciban una petición de rastreo deben acusar recibo de ella en un plazo razonable (párr. 19). | UN | ويجب على الدول الأطراف التي تتلقى طلبات التعقب أن تفيد باستلام هذه الطلبات خلال وقت معقول (الفقرة 19). |
Tengo el honor de acusar recibo de su carta de fecha 15 de marzo de 2002 relativa al asunto mencionado y de transmitirle adjunto, a la atención del Comité, el informe presentado por Burkina Faso en aplicación de la resolución 1373 (2001). | UN | يشرفني أن أخطركم بتلقي رسالتكم المؤرخة 15 آذار/مارس 2002، والمتعلقة بالموضوع المذكور أعلاه، وأن أوجه إليكم طيه تقرير بوركينا فاسو بشأن تنفيذ القرار 1373 (2001)، لإحالته إلى اللجنة. |
La Comisión Nacional Consultiva de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, que sustituyó al ONDH, tardó más de tres años en acusar recibo de la denuncia y por fin informó a la familia de que abriría una investigación. | UN | واستغرقت اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية حقوق الإنسان وحمايتها، التي أعقبت المرصد الوطني لحقوق الإنسان، أكثر من ثلاث سنوات للإخطار باستلام هذه الشكوى، مبلغة الأسرة أخيراً بأنها ستجري تحقيقاً على النحو الواجب. |
Por ejemplo, deberá tener capacidad para reunir, conservar y acusar recibo de la información y de las posibles pruebas que lleguen. | UN | وتشمل هذه القدرات القدرة على جمع المعلومات والأدلة المحتملة الواردة وحفظها والإقرار بتسلمها. |
La UNSOA aceptó la recomendación de la OSSI de velar por que la AMISOM cumpliera los acuerdos establecidos, que requieren acusar recibo del equipo. | UN | وقد قبِل المكتب توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يكفل امتثال بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال للترتيبات المعمول بها التي تقتضي الإشعار باستلام المعدات. |
Los expertos en misión recibirán un ejemplar del presente Estatuto, relativos a la condición y los derechos y deberes básicos de los funcionarios que no forman parte del personal de la Secretaría y los expertos en misión (en adelante denominado “el Estatuto”), cuando reciban la documentación de las Naciones Unidas relacionada con su misión y deberán acusar recibo del Estatuto. | UN | تسلم إلى الخبراء القائمين بمهمة نسخة من هذا النظام الأساسي (يشار إليه هنا فيما بعد بالنظام الأساسي) عند تسلمهم لوثائق الأمم المتحدة المتعلقة بمهمتهم ويكون لزاما عليهم الإقرار بالاستلام. |