"ad hoc de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المخصص التابع
        
    • المخصصة التابعة
        
    • مخصص في
        
    • مخصصة في
        
    • مخصصين في
        
    • الخاصون في
        
    • المخصصة لمؤتمر
        
    El proceso de examen de la aplicación de la Convención, iniciado por el Grupo de Trabajo ad hoc de la CP (GTAH), ha revelado y puesto de relieve los retos y oportunidades comunes de las diversas regiones. UN وقد أظهرت وأبرزت عملية استعراض الاتفاقية، التي استهلها الفريق العامل المخصص التابع لمؤتمر الأطراف، التحديات والفرص المشتركة التي صادفت المناطق المختلفة.
    También aportó una importante contribución al Grupo ad hoc de la Convención sobre las armas bacteriológicas como colaborador de la Presidencia sobre la sede de la futura organización. UN ولقد أسهم كذلك إسهاماً كبيراً في أعمال الفريق المخصص التابع لاتفاقية الأسلحة البيولوجية كصديق للرئيس بشأن مقر المنظمة المقبلة.
    El Comité ad hoc de la Conferencia de Desarme ha realizado una encomiable tarea, especialmente en cuanto al sistema de verificación internacional y la organización de su aplicación. UN وقامت اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح بعمل محمود، وبخاصة في مجالات نظام الرصد الدولي وتنظيم عملية التنفيذ.
    La aprobación del mandato del Comité ad hoc de la Conferencia ha creado las condiciones necesarias para el comienzo inmediato de las negociaciones sobre un tratado al respecto. UN إن اعتماد الولاية المسندة إلى اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح قد أوجد اﻷوضاع اللازمة للشروع فوراً في التفاوض على معاهدة بشأن هذا الموضوع.
    4. Magistrado ad hoc de la Corte Internacional de Justicia, (Liechtenstein contra Alemania), 2001-2002 UN 4 - قاض مخصص في محكمة العدل الدولية، في قضية ليختنشتاين ضد ألمانيا،
    respecto de esta cuestión particular, por cuanto, según entiendo, no hay objeciones al establecimiento de un Comité ad hoc de la Conferencia con el mismo mandato. UN وألاحظ أيضاً مما فهمته أنه لا يوجد اعتراض، على إنشاء لجنة مخصصة في هذا المؤتمر تناط بها هذه الولاية.
    5. Toma nota de la decisión del Comité Mixto de enmendar el Reglamento de la Caja de manera de tomar medidas acerca del nombramiento de miembros ad hoc de la Comisión de Actuarios y del Comité de Inversiones; UN 5 - تحيط علما بقرار المجلس تعديل النظام الداخلي للصندوق للنص على تعيين أعضاء مخصصين في لجنة الاكتواريين ولجنة الاستثمارات؛
    Los magistrados ad hoc de la Corte Internacional de Justicia reciben por cada día en que ejercen sus funciones un trescientos sesenta y cincoavo de la suma del sueldo anual pagadero a los miembros de la Corte. UN ويتقاضى القضاة الخاصون في محكمة العدل الدولية أجراً عن كل يوم يباشرون فيه وظائفهم، بمعدل يساوي واحد على ثلاثمائة وخمسة وستين من مجموع المرتب السنوي المستحق الدفع لأعضاء محكمة العدل الدولية.
    13. Hace hincapié en la necesidad de garantizar procesos equilibrados, transparentes y coherentes, que sean de índole participatoria, entre los períodos de sesiones, con miras a facilitar la labor de los grupos de trabajo ad hoc de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible; UN " ١٣ - تشدد على الحاجة الى كفالة وجود عمليات فيما بين الدورات تكون متوازنة وشفافة ومتماسكة وتتسم بطابع المشاركة، من أجل تسهيل أعمال الفريق العامل المخصص التابع للجنة التنمية المستدامة؛
    Además, en sus sesiones celebradas el 23 y 24 de septiembre de 1997, la MONUA presentó al Grupo ad hoc de la Comisión Mixta 22 casos de presuntos abusos de derechos humanos. UN وإضافة إلى هذا فإن البعثة قد قدمت، في الاجتماعين اللذين عقدتهما في ٢٣ و ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، إلى الفريق المخصص التابع للجنة المشتركة ٢٢ حالة من حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ادعي ارتكابها.
    El Grupo ad hoc de la Comisión Mixta sobre presuntas violaciones de derechos humanos examinó 50 casos de presuntas violaciones y presentó sus recomendaciones a la Comisión, que las hizo suyas el 4 de diciembre de 1997. UN ونظر الفريق المخصص التابع للجنة المشتركة المعنية بادعاءات انتهاكات حقوق اﻹنسان في ٥٠ حالة فردية من هذه الادعاءات وقدم توصياته إلى اللجنة، التي أقرتها في ٤ كانون اﻷول/ ديسمير ١٩٩٧.
    El grupo ad hoc de la Comisión Mixta sobre presuntas violaciones de los derechos humanos continuó examinando informes de abusos de derechos humanos y recomendando la adopción de las medidas pertinentes. UN ٢٢ - وقد واصل الفريق المخصص التابع للجنة المشتركة المعنية بادعاءات انتهاكات حقوق اﻹنسان عمله في مجال استعراض التقارير عن اﻹساءات لحقوق اﻹنسان والتوصية باتخاذ اﻹجراءات المناسبة.
    La reunión entre períodos de sesiones del Grupo de Trabajo ad hoc de la Convención de Lucha contra la Desertificación se celebrará del 19 de marzo al 6 de abril de 2001 en Bonn (Alemania). UN يُعقد اجتماع ما بين الدورات للفريق العامل المخصص التابع لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحـر في الفترة من 19 آذار/مارس إلى 6 نيسان/أبريل 2001 في بون بألمانيا.
    En primer lugar, quisiera darle las gracias, Sr. Presidente, por haber convocado esta sesión de la Asamblea General con el fin de aprobar el proyecto de resolución que recomienda el Grupo de Trabajo ad hoc de la Asamblea General sobre la aplicación y el seguimiento integrados y coordinados de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. UN أود أولا أن أشكركم، سيدي، على عقد هذه الجلسة للجمعية العامة لاعتماد مشروع القرار الذي أوصى به الفريق العامل المخصص التابع للجمعية العامة والمعنى بالتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية.
    Los miembros de la Comunidad Europea se complacen de la capacidad operacional desplegada por los cuatro comités ad hoc de la Conferencia en la nueva situación internacional que demanda un enfoque más multilateral. UN وذكر أن الدول أعضاء الجماعة اﻷوروبية تثني على الفعالية التي أقبلت بها اللجان اﻷربع المخصصة التابعة للمؤتمر على مباشرة أعمالها في الوضع الدولي الجديد الذي يتطلب أكثر فأكثر نهجا متعدد اﻷطراف.
    Es fundamental que al menos haya intercambios ocasionales de información con el Comité ad hoc de la Conferencia sobre asuntos de interés mutuo. UN ومن الحيوي أن يجري على اﻷقل من حين إلى آخر تبادل للمعلـــومات مع اللجنة المخصصة التابعة للمؤتمر حول المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    La proliferación de los grupos de trabajo ad hoc de la Asamblea General encargados de la reforma de la Organización también ha influido en la situación en que se encuentra actualmente el Comité. UN كما أن انتشار اﻷفرقة العاملة واﻷفرقة المخصصة التابعة للجمعية العامة المعنية بإصلاح المنظمة قد أثر هو أيضا في الحالة التي توجد اللجنة فيها حاليا.
    Magistrado ad hoc de la Corte Internacional de Justicia UN قاض مخصص في محكمة العدل الدولية
    Magistrado ad hoc de la Corte Internacional de Justicia, causa de la orden de detención (República Democrática del Congo c. Bélgica, 2000-2002) (abril de 2000) UN قاض مخصص في محكمة العدل الدولية، قضية أمر القبض (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بلجيكا 2000-2002) (نيسان/أبريل 2000)
    Magistrado ad hoc de la Corte Internacional de Justicia (determinadas cuestiones de asistencia mutua en causas penales, Djibouti c. Francia) UN قاض مخصص في محكمة العدل الدولية (القضية المتعلقة بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية، جيبوتي ضد فرنسا)
    Suecia aboga por el establecimiento de un comité ad hoc de la Conferencia de Desarme sobre el espacio ultraterrestre. UN وتدعم السويد تشكيل لجنة مخصصة في إطار مؤتمر نزع السلاح للتعامل مع الفضاء الخارجي.
    5. Toma nota además de la decisión del Comité Mixto de enmendar el Reglamento de la Caja de manera de tomar medidas acerca del nombramiento de miembros ad hoc de la Comisión de Actuarios y del Comité de Inversiones; UN 5 - تحيط علما أيضا بقرار المجلس تعديل النظام الداخلي للصندوق للنص على تعيين أعضاء مخصصين في لجنة الاكتواريين ولجنة الاستثمارات؛
    C. Magistrados ad hoc de la Corte Internacional de Justicia UN جيم - القضاة الخاصون في محكمة العدل الدولية
    Estos planteamientos demuestran cuan cercanos son los objetivos que persiguen tanto la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos como el Comité ad hoc de la Conferencia de Desarme. UN وتبين هذه البيانات مدى اقتراب أهداف لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية واللجنة المخصصة لمؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus