Desearía aprovechar esta oportunidad para expresar mi gratitud al Sr. Adada por su ejemplar servicio durante su mandato en la UNAMID. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة للإعراب عن امتناني للسيد أدادا لخدمته المثالية أثناء فترة عمله في العملية المختلطة. |
También desearía expresar mi agradecimiento al Sr. Henry K. Anyidoho, quien ejerció de Oficial Encargado de la UNAMID desde la partida del Sr. Adada. | UN | وأود أيضا الإعراب عن تقديري لهنري ك. أنيدوهو الذي تولى مهام الموظف المسؤول عن العملية المختلطة منذ مغادرة السيد أدادا. |
El Sr. Adada aclaró que, al 12 de julio, el personal nacional representaba las dos terceras partes del total del personal civil de la UNAMID; | UN | وأوضح السيد أدادا أنه حتى تاريخه يمثل الموظفون الوطنيون ثلثي مجموع الموظفين المدنيين في العملية المختلطة. |
Como bien saben los miembros, las opiniones del Sr. Adada sobre la mejora de la situación en Darfur no gustaron a algunos miembros del Consejo, y las presiones a que estuvo sometido lo obligaron a cesar en su cargo. | UN | وكما هو معلوم فإن آراء السيد أدادا حول تحسن الوضع في دارفور لم تعجب بعض أعضاء المجلس، واضطر تحت ضغوط إلى ترك منصبه. |
La distinguida trayectoria profesional del Sr. Adada incluye sus funciones desde 1997 como Ministro de Relaciones Exteriores, Cooperación y Relaciones de la República del Congo con los países francófonos y como asesor del Presidente Denis Sassou-Nguesso. | UN | ويتضح من المسيرة المهنية المتميزة للسيد أدادا أنه يعمل منذ عام 1997 وزيرا لجمهورية الكونغو للشؤون الخارجية وعلاقات التعاون مع البلدان الفرنكوفونية ومستشارا لدى الرئيس دنيس ساسونغيسو. |
El Representante Especial Conjunto Adada y el Comandante de la Fuerza, General Martin Agwai, mantienen intensas conversaciones con el Gobierno del Sudán para estudiar formas de estabilizar el campamento en cumplimiento de las normas humanitarias internacionales. | UN | ويشارك الممثل الخاص أدادا والقائد العام للقوة مارتن أغواي في مناقشات مكثفة مع حكومة السودان للبحث في السبل المؤدية إلى تحقيق الاستقرار في المخيم امتثالا لمعايير القانون الإنساني الدولي. |
Posteriormente, funcionarios gubernamentales indicaron al Representante Especial Conjunto, Sr. Rodolphe Adada, que estaban dispuestos a designar una zona de reunión en una de las zonas controladas por ellos desde la que las mujeres y los niños podrían trasladarse a un lugar seguro. | UN | وفي وقت لاحق أبلغ مسؤولون حكوميون الممثل الخاص المشترك رودولف أدادا بأنهم على استعداد لتحديد منطقة تجمع في إحدى المناطق الخاضعة لسيطرتهم، يمكن للنساء والأطفال التحرك منها إلى منطقة آمنة. |
La delegación de las Naciones Unidas estuvo encabezada por la Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, Sra. Susana Malcorra, y la delegación de la UNAMID estuvo encabezada por el Representante Especial Conjunto, Sr. Rodolphe Adada. | UN | وترأست وفد الأمم المتحدة وكيلة الأمين العام لشؤون الدعم الميداني، السيدة سوسانا مالكورا؛ وترأس وفد العملية المختلطة الممثل الخاص المشترك، السيد رودولف أدادا. |
La delegación de la UNAMID estuvo encabezada por el Representante Especial Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas, Rodolphe Adada. | UN | وترأس وفد العملية المختلطة الممثل الخاص المشترك للاتحاد الأفريقي/الأمم المتحدة، السيد رودولف أدادا. |
El Presidente interino (habla en francés): Doy ahora la palabra al Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación de la República del Congo, Excmo. Sr. Rodolphe Adada. | UN | الرئيس بالنيابة )تكلم بالفرنسية(: أعطي الكلمة اﻵن لوزير الشؤون الخارجية والتعاون في الكونغو، معالي السيد رودولف أدادا. |
(Firmado) Excmo. Sr. Rodolphe Adada Ministro de Estado y Ministro de Relaciones Exteriores y de la Francofonía | UN | (توقيع) معالي وزير الدولة، وزير الخارجية والفرانكوفونية، السيد رودولف أدادا |
Tengo el honor de informarle de que, previa celebración de consultas, el Presidente de la Comisión de la Unión Africana, Sr. Alpha Oumar Konaré, y yo hemos decidido nombrar al Sr. Rodolphe Adada, de la República del Congo, Representante Especial Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas para Darfur. | UN | أتشرف بأن أبلغكم بأنه بعد مشاورات بيني وبين رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، ألفا عمر كوناري، قررنا تسمية رودولف أدادا من جمهورية الكونغو ليكون الممثل الخاص المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المعني بدارفور. |
En vista de la amplia experiencia diplomática y académica del Sr. Adada, el Presidente Konaré y yo estamos convencidos de que posee las habilidades y los conocimientos necesarios para reforzar la Misión de la Unión Africana en el Sudán y responder al desafío que supone establecer y dirigir la operación híbrida de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y la Unión Africana en Darfur. | UN | وإني والرئيس كوناري على ثقة من أن خبرة السيد أدادا الدبلوماسية والأكاديمية الحافلة تكسبه المهارات والبصيرة اللازمة لتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان والتصدي لهذا التحدي وقيادة البعثة المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لحفظ السلام في دارفور. |
El 8 de mayo de 2007, el Secretario General y el Presidente de la Comisión de la Unión Africana nombraron al Sr. Rodolphe Adada Representante Especial Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas para Darfur. | UN | وفي 8 أيار/مايو 2007، قام الأمين العام ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي معا بتعيين رودولف أدادا ممثلا خاصا مشتركا للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدارفور. |
El 8 de mayo de 2007, el Secretario General y el Presidente de la Comisión de la Unión Africana nombraron al Sr. Rodolphe Adada Representante Especial Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas para Darfur. | UN | وفي 8 أيار/مايو 2007، قام الأمين العام ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي معا بتعيين رودولف أدادا ممثلا خاصا مشتركا للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدارفور. |
Tras largas consultas acerca del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas entre la UNAMID y el Gobierno del Sudán, el 9 de febrero de 2008 el Representante Especial Conjunto, Sr. Rodolphe Adada, y el Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán, Sr. Deng Alor, firmaron el documento. | UN | 39 - إثر المشاورات المطولة بشأن اتفاق مركز القوات بين العملية المختلطة وحكومة السودان، وقع الممثل الخاص المشترك رودولف أدادا ووزير خارجية السودان دينق آلور الوثيقة المذكورة في 9 شباط/فبراير 2008. |
El Gobierno del Sudán recordó la necesidad de mantener el carácter predominantemente africano de la Operación y reconoció la existencia de ciertos problemas que debían abordar el Sr. Lamamra, la Sra. Malcorra, el Sr. Adada y el Sr. Mutriff Siddiq. | UN | وأشارت حكومة السودان إلى ضرورة الحفاظ على الطابع الأفريقي الغالب للبعثة وأقرت بوجود بعض الشواغل التي يتعين مناقشتها فيما بين مفوض الاتحاد الأفريقي لعمامرة ووكيلة الأمين العام مالكورا والممثل الخاص المشترك أدادا والدكتور مطرف صديق. |
El Sr. Gambari sucede al Sr. Rodolphe Adada, que se ha desempeñado como Representante Especial Conjunto para la UNAMID desde el establecimiento de la Misión hasta julio de 2009. | UN | ويخلف السيد غمباري السيد رودولف أدادا الذي عمل ممثلا خاصا مشتركا معنيا بالعملية المختلطة منذ إنشاء البعثة حتى تموز/يوليه 2009. |
Sr. Adada (Congo) (interpretación del francés): Sr. Presidente: Para mí es un agradable deber decirle cuánto se alegra la delegación congoleña de verlo dirigir nuestros trabajos. | UN | السيد أدادا )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: من دواعي سروري أن أنقل إليكم، يا سيدي، ارتيــاح وفــد الكونغـو وهو يراكم تقـودون أعمالنـا. |
Sr. Adada (Congo) (habla en francés): La elección del Sr. Jean Ping a la Presidencia de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones constituye un honor para nuestro continente, para nuestra subregión del África central y para su país, el Gabón. | UN | السيد أدادا (الكونغو) (تكلم بالفرنسية): إن انتخاب السيد جان بينغ لرئاسة الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين شرف حقيقي لقارتنا، ولمنطقتنا دون الإقليمية في وسط أفريقيا، ولبلده غابون. |
Sr. Adada (Congo) (habla en francés): Sr. Presidente: Hace tres años celebramos la Cumbre del Milenio, durante la cual presentamos una clara visión común para el siglo XXI, una hoja de ruta para hacer frente a los retos de la globalización, como el mantenimiento de la paz y la seguridad ante las nuevas amenazas; el desarrollo; la cooperación internacional; el Oriente Medio; y las pandemias, entre otros. | UN | السيد أدابا (الكونغو) (تكلم بالفرنسية): منذ ثلاث سنوات عقد مؤتمر قمة الألفية، الذي توصلنا في أثنائه إلى تكوين رؤية مشتركة واضحة المعالم للقرن الحادي والعشرين، خريطة طريق لمواجهة تحديات العولمة: السلام والأمن اللذان يواجهان في الوقت الحاضر أخطارا جديدة؛ والتنمية والتعاون الدولي؛ والبيئة؛ والأوبئة؛ وما إلى ذلك. |