"adaptación y mitigación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التكيف والتخفيف
        
    • للتكيف والتخفيف
        
    • التخفيف والتكيف
        
    • بالتكيف والتخفيف
        
    • التكيف وتخفيف الآثار
        
    • التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثاره
        
    • التكييف والتخفيف
        
    • للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف
        
    • التكيف مع تغير المناخ والتخفيف
        
    • التكيف والحد
        
    • المواءمة والتلطيف
        
    En este capítulo se describen algunos de los problemas generales que presumiblemente afectarán las opciones de adaptación y mitigación expuestas en los capítulos anteriores. UN يصف هذا الفصل بعض القضايا الشاملة لعدة قطاعات المحتمل أن تؤثر في خيارات التكيف والتخفيف المعروضة في الفصول السابقة.
    Se prevé el aumento del apoyo a las actividades de adaptación y mitigación. UN ويتوقع حدوث زيادة في الدعم المقدم لأنشطة التكيف والتخفيف.
    También mencionó el vínculo entre adaptación y mitigación en el contexto del cambio climático. UN كما أشارت إلى العلاقة بين التكيف والتخفيف في سياق تغير المناخ.
    Para luchar contra el cambio climático, las tecnologías de adaptación y mitigación deben estar disponibles a precios asequibles y, una vez más, el ADPIC constituye una barrera. UN ولمكافحة تغير المناخ، يلزم أن تتوافر تكنولوجيات معتدلة التكلفة للتكيف والتخفيف من حدة التغير، وهنا أيضا تكمن العقبة في اتفاق حقوق الملكية الفكرية.
    Metodologías para evaluar la capacidad de adaptación y mitigación y las trayectorias de la mitigación y la adaptación. UN منهجيات لتقييم القدرة على التكيف والتخفيف، ومسارات التخفيف والتكيف.
    Todas las Partes necesitan hacer esfuerzos de adaptación y mitigación para poder alcanzar juntas el objetivo de la Convención. UN وجميع الأطراف في حاجة إلى جهود التكيف والتخفيف على حد سواء لكي تتمكن معا من تحقيق أهداف الاتفاقية.
    El análisis de la interrelación de la adaptación y la mitigación puede revelar formas de promover una aplicación eficaz de medidas de adaptación y mitigación a la vez. UN وقد تكشف العلاقة المتبادلة بين التكيف والتخفيف سبل تعزيز التنفيذ الفعال لإجراءات التكيف والتخفيف معاً.
    También se había creado un fondo para proyectos de adaptación y mitigación con apoyo financiero de los Países Bajos. UN وأنشئ أيضاً صندوق لمشاريع التكيف والتخفيف بدعم مالي من هولندا.
    Quizá sería necesaria una red similar que ofreciera orientación sobre cuestiones técnicas como la selección de tecnologías de adaptación y mitigación apropiadas. UN وقد يتعين إقامة شبكة مشابهة تتولى تقديم توجيهات بشأن مسائل تقنية من قبيل اختيار تكنولوجيات التكيف والتخفيف المناسبة؛
    :: Reforzar la capacidad de los países para determinar las respuestas de adaptación y mitigación en sus sectores agrícola, pesquero y forestal, incluida la ordenación sostenible de la tierra y el agua UN :: توطيد قدرات البلدان على تحديد سبل التكيف والتخفيف من حدة الآثار في قطاعاتها المتعلقة بالزراعة، ومصائد الأسماك، والغابات، بما في ذلك في الإدارة المستدامة للأراضي والمياه
    Presentó una base práctica para las estrategias de adaptación y mitigación. UN لقد عرض التقرير أساسا ملموسا لاستراتيجيات التكيف والتخفيف.
    Estos países deberían recibir un apoyo adecuado a través de mecanismos financieros y técnicos dirigidos a promover las actividades de adaptación y mitigación. UN وينبغي أن تحصل البلدان النامية على دعم كاف عن طريق الآليات المالية والتقنية لتعزيز عمليتي التكيف والتخفيف.
    Por esa razón, hemos aportado unos 150 millones de dólares a un fondo de nuestra región para ayudar en los esfuerzos de adaptación y mitigación. UN ولذلك السبب تبرعنا بحوالي 150 مليون دولار لصندوق مخصص لمنطقتنا للمساعدة في عملية التكيف والتخفيف.
    A continuación el Dr. Nabuurs afirmó que se comprendían muy poco los efectos del cambio climático, lo que dificultaba la realización combinada de esfuerzos en materia de adaptación y mitigación. UN وواصل الدكتور نابوورس قوله بأننا لا نفهم سوى القليل جدا عن آثار تغير المناخ، مما يجعل الجمع بين إجراءات التكيف والتخفيف أمرا في غاية الصعوبة.
    La financiación de los costos adicionales de las tecnologías de adaptación y mitigación depende de fuentes de fondos públicas y de las políticas públicas. UN ويتوقف تمويل التكاليف الإضافية لتكنولوجيات التكيف والتخفيف على المصادر العامة للتمويل وعلى السياسات العامة.
    Esa es la razón por la cual Australia contribuye a las actividades de adaptación y mitigación. UN ومن هذا المنطلق، تساهم أستراليا في أنشطة التكيف والتخفيف.
    El reto consiste en diseñar programas y proyectos de adaptación y mitigación adecuados, que cumplan con los requisitos previstos para la nueva financiación. UN ويتمثل التحدي في تصميم برامج ومشاريع سليمة للتكيف والتخفيف قادرة على استيفاء الشروط المتوقعة للتمويل الجديد.
    Al diseñar el apoyo que se prestará a las actividades de adaptación y mitigación se estudian las necesidades y las prioridades nacionales. UN وتُراعى الأولويات والاحتياجات الوطنية في تخطيط الدعم المقدم لأنشطة التخفيف والتكيف.
    Las políticas de adaptación y mitigación solamente son medidas exclusivamente paliativas; por sí mismas no garantizan el control eficaz de los cambios climáticos en tanto se mantenga o siga creciendo la demanda energética de los países con mayor desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، لا تشكل السياسات المعنية بالتكيف والتخفيف سوى تدابير مهدئة. ولا يمكنها أن تكفل التحكم الفعلي في تغير المناخ، ما دامت البلدان المتقدمة النمو مستمرة في الإبقاء على استهلاكها للطاقة وزيادته.
    Será necesario que los países africanos reciban financiación en materia de cambio climático para ayudar a sus esfuerzos de adaptación y mitigación. UN وستحتاج البلدان الأفريقية إلى التمويل المتعلق بتغير المناخ لمساعدتها في جهود التكيف وتخفيف الآثار.
    En los instrumentos nacionales también debe reconocerse y apoyarse a las mujeres en cuanto a los procesos de adaptación y mitigación del cambio climático y la reducción del riesgo de desastre protegiendo los recursos hídricos, alimentarios y energéticos, los medios de vida y la salud. UN وينبغي أيضاً أن تعترف الصكوك الوطنية بالمرأة وتدعمها في عمليات التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثاره والحد من مخاطر الكوارث بحماية موارد المياه والأغذية والطاقة وسبل الرزق والصحة؛
    D. La ciencia y el fomento de la capacidad para la adaptación y mitigación 14 - 15 5 UN دال- أهمية العلم وبناء القدرات في التكييف والتخفيف 14-15 5
    Se señaló que muchos países en desarrollo estaban aplicando medidas de adaptación y mitigación pero que la escasez de recursos les restaba capacidad para hacer frente adecuadamente al cambio climático. UN ولوحظ أن بلدانا نامية عديدة تتخذ تدابير للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من وطأته، إلا أن ندرة الموارد تعوق قدرتها على مواجهة تغير المناخ بشكل مناسب.
    Para países como Nicaragua, asediado por calamidades climatológicas desde hace décadas, la adaptación y mitigación del cambio climático, es luchar por la supervivencia de una gran parte de nuestra nación. UN وبالنسبة لبلدان مثل نيكاراغوا، التي عانت من الكوارث المناخية طوال عقود، يمثل التكيف مع تغير المناخ والتخفيف منه كفاحا من أجل البقاء لجزء كبير من دولتنا.
    Aunque cada vez se alzan más voces en favor de la incorporación de medidas sobre el cambio climático en los objetivos de las políticas de desarrollo que se están debatiendo actualmente la respuesta no puede consistir en la simple inserción de objetivos de adaptación y mitigación. UN رغم أن عدد الدعوات لتعميم الأخذ بسياسة مناخية في تزايد مستمر، فإن الاستجابة لا يمكن أن تكون بإضافة أهداف التكيف والحد من الانبعاثات إلى أهداف السياسة الإنمائية التي تجري مناقشتها الآن.
    En el informe se evaluarán los nuevos conocimientos sobre el cambio climático desde la publicación del tercer informe de evaluación publicado en 2001 y se hará hincapié en las cuestiones regionales y en temas interrelacionados, como la integración de las estrategias de adaptación y mitigación y el desarrollo sostenible. UN وسيقيم التقرير المعارف الجديدة بشأن تغير المناخ منذ نشر تقرير التقييم الثالث في عام 2001 ويركز على القضايا الإقليمية وعلى مواضيع مشتركة مثل تكامل استراتيجيات المواءمة والتلطيف والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus