"adecuada de recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد الكافية
        
    • الموارد بالقدر الكافي
        
    • يكفي من الموارد
        
    • المناسب للموارد
        
    • كاف من الموارد
        
    • كاف للموارد
        
    • ما يكفيها من موارد
        
    • مناسبة من الموارد
        
    • الملائم للموارد
        
    • مﻻئم من الموارد
        
    La importancia de crear capacidad de gestión, que se refleja en una provisión adecuada de recursos, ha sido un tema recurrente en los informes de inspección. UN وقد تكررت في تقارير التفتيش الإشارة إلى أهمية بناء القدرة الإدارية متمثلةً في توفير الموارد الكافية.
    Se necesita un enfoque amplio que abarque la provisión oportuna y adecuada de recursos, apoyo logístico y capacitación, junto con mandatos bien definidos y factibles. UN ومن ثم يلزم نهج شامل يتضمن توفير الموارد الكافية في الوقت المناسب والدعم اللوجستي والتدريب إلى جانب ولايات محددة جيداً وقابلة للتحقيق.
    17. Reconoce que también se necesitarán una movilización adecuada de recursos a escala nacional e internacional, así como recursos nuevos y adicionales para los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados y los países con economía en transición, procedentes de todos los mecanismos de financiación disponibles, en particular las fuentes multilaterales, bilaterales y privadas; UN 17 - تدرك الحاجة أيضا إلى تعبئة الموارد بالقدر الكافي على الصعيدين الوطني والدولي، فضلا عن حشد موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من جميع آليات التمويل المتاحة، بما فيها المصادر متعددة الأطراف والثنائية ومصادر القطاع الخاص؛
    f) La movilización adecuada de recursos a escala nacional e internacional, así como recursos nuevos y adicionales para los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados y los países de economía en transición, procedentes de todos los mecanismos de financiación disponibles, incluidas las fuentes multilaterales, bilaterales y privadas; UN (و) تعبئة الموارد بالقدر الكافي على الصعيدين الوطني والدولي، بالإضافة إلى تخصيص موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من جميع آليات التمويل المتاحة، بما فيها المصادر المتعددة الأطراف والثنائية ومصادر القطاع الخاص؛
    La Junta aprobó que se hiciera una consignación adecuada de recursos financieros con objeto de asegurar la participación del INSTRAW en la Conferencia. UN ووافق المجلس على تخصيص ما يكفي من الموارد المالية من أجل ضمان اشتراك المعهد في المؤتمر.
    El Comité recomienda al Estado Parte que atribuya prioridad a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención y vele por la distribución adecuada de recursos a nivel central y local. UN وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف الأولوية لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً، وضمان التوزيع المناسب للموارد على المستويين المركزي والمحلي.
    Identificar las necesidades de capacitación institucionales e individuales con el objeto de desarrollar un plan de capacitación, respaldado por una cantidad adecuada de recursos. UN تحديد الاحتياجات التدريبية التنظيمية فضلا عن الاحتياجات الفردية بهدف وضع خطة تدريبية مدعومة بقدر كاف من الموارد.
    Alienta al Estado Parte a que garantice la asignación adecuada de recursos al Ministerio de Desarrollo Social y Seguridad Humana, tanto a nivel nacional como subnacional, con el fin de seguir reforzando las respuestas multisectoriales para promover la aplicación de los derechos del niño en Tailandia. UN وتشجع الدولة الطرف على تخصيص الموارد الكافية لوزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري، وذلك على الصعيدين الوطني ودون الوطني، لدعم المبادرات التي تتخذها عدة قطاعات من أجل تعزيز إعمال حقوق الأطفال في تايلند.
    El programa tenía por objeto, junto con otras iniciativas, mejorar la asignación de los recursos presupuestarios disponibles y velar por una asignación adecuada de recursos a las actividades básicas, así como alentar al sector privado a desempeñar una función destacada en el desarrollo económico. UN وتوخى البرنامج، إلى جانب مبادرات أخرى، تحسين عملية تخصيص الموارد المتاحة من الميزانية وكفالة تخصيص الموارد الكافية للأنشطة الأساسية وتيسير الإمكانية في نفس الوقت للقطاع الخاص للاضطلاع بدور بارز في التنمية الاقتصادية.
    Contar con buenos datos e investigaciones es la base fundamental para la planificación nacional, la formulación de políticas eficaces y la asignación adecuada de recursos para prevenir la violencia y garantizar la protección de los niños. UN 72 - إن جودة البيانات والبحوث تشكل الدعامة التي يقوم عليها التخطيط القومي، وصنع السياسات الفعال وتخصيص الموارد الكافية لمنع العنف وضمان حماية الأطفال.
    El Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos por resolver los problemas socioeconómicos con que tropieza la población romaní, incluso mediante la aplicación efectiva, la dotación adecuada de recursos y la supervisión práctica del Plan de acción en apoyo de la comunidad romaní de la República de Moldova para 2011-2015. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لمعالجة القضايا الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها السكان الغجر بوسائل منها التنفيذ والرصد الفعالين لخطة العمل المتعلقة بدعم السكان الغجر في جمهورية مولدوفا للفترة 2011-2015 وتوفير الموارد الكافية للخطة.
    f) La movilización adecuada de recursos a escala nacional e internacional, así como recursos nuevos y adicionales para los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados y los países de economía en transición, procedentes de todos los mecanismos de financiación disponibles, incluidas las fuentes multilaterales, bilaterales y privadas; UN (و) تعبئة الموارد بالقدر الكافي على الصعيدين الوطني والدولي، بالإضافة إلى تخصيص موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من جميع آليات التمويل المتاحة، بما فيها المصادر المتعددة الأطراف والثنائية ومصادر القطاع الخاص؛
    k) La movilización adecuada de recursos a escala nacional e internacional y de recursos nuevos y adicionales para los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados y los países de economía en transición, procedentes de todos los mecanismos de financiación disponibles, incluidas las fuentes multilaterales, bilaterales y privadas; UN (ك) تعبئة الموارد بالقدر الكافي على الصعيدين الوطني والدولي، بالإضافة إلى تخصيص موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من جميع آليات التمويل المتاحة، بما فيها المصادر المتعددة الأطراف والثنائية ومصادر القطاع الخاص؛
    k) La movilización adecuada de recursos a escala nacional e internacional y de recursos nuevos y adicionales para los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados y los países de economía en transición, procedentes de todos los mecanismos de financiación disponibles, incluidas las fuentes multilaterales, bilaterales y privadas; UN (ك) تعبئة الموارد بالقدر الكافي على الصعيدين الوطني والدولي، بالإضافة إلى تخصيص موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من جميع آليات التمويل المتاحة، بما فيها المصادر المتعددة الأطراف والثنائية ومصادر القطاع الخاص؛
    Recomendación de la Junta de Auditores: La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que identificara las necesidades de capacitación institucionales e individuales con el objeto de desarrollar un plan de capacitación, apoyado por una cantidad adecuada de recursos. UN توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على التوصية بأن يحدد احتياجاته التدريبية على مستوى المنظمة وعلى المستوى الفردي من أجل وضع خطة تدريبية مدعمة بما يكفي من الموارد.
    44. En lo que respecta al informe presentado por Serbia, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial recomendó al Estado parte que reforzara el Ministerio de Derechos Humanos y de las Minorías, en particular mediante una asignación adecuada de recursos humanos y financieros. UN 44- فيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته صربيا، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تعزز الدولة الطرف وزارة حقوق الإنسان والأقليات، بما في ذلك من خلال تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces que aseguren una asignación adecuada de recursos (tanto humanos como financieros) para que la Comisión Sudafricana de Derechos Humanos pueda funcionar con eficacia. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فعالة لتأمين تخصيص ما يكفي من الموارد (البشرية والمالية على حد سواء) اللازمة لأداء لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا لمهامها على النحو الفعال.
    El Comité recomienda al Estado Parte que atribuya prioridad a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención y vele por la distribución adecuada de recursos a nivel central y local. UN وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف الأولوية لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً، وضمان التوزيع المناسب للموارد على المستويين المركزي والمحلي.
    El logro de los objetivos tiene más probabilidades de éxito cuando se dan condiciones de estabilidad, políticas eficaces, instituciones sólidas y una corriente adecuada de recursos. UN 25 - ومن المرجح أن تتحقق الأهداف حيثما يوجد استقرار وسياسات فعالة ومؤسسات قوية وتدفق كاف من الموارد.
    32. Para los preparativos a nivel de los países se reconoce la necesidad de una corriente adecuada de recursos financieros de los donantes. UN ٣٢ - وفيما يتعلق باﻷعمال التحضيرية على الصعيد القطري، فإن ثمة اعترافا بضرورة ضمان تدفق كاف للموارد المالية من المانحين.
    b) Refuerce el Ministerio de Derechos Humanos y de las Minorías, en particular mediante una asignación adecuada de recursos humanos y financieros; UN (ب) تعزز وزارة حقوق الإنسان والأقليات، بما في ذلك عن طريق تخصيص ما يكفيها من موارد بشرية ومالية؛
    La colaboración a nivel internacional y regional puede ayudar a difundir conocimientos a los países en desarrollo de modo que se cree una reserva adecuada de recursos humanos capaz de absorber las tecnologías existentes y adaptarlas a las circunstancias locales. UN ويمكن للتعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي أن يساعد في نشر المعارف إلى البلدان النامية من أجل بناء مجموعة مناسبة من الموارد البشرية القادرة على استيعاب التكنولوجيا القائمة وتكييفها مع الظروف المحلية.
    La reposición adecuada de recursos es también sumamente importante para cumplir los objetivos de la Conferencia de Río. UN والتجديد الملائم للموارد له أهمية حاسمة أيضا في تحقيق أهداف مؤتمر ريو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus