"adecuados para evaluar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مناسبة لتقييم
        
    • المناسبة لتقييم
        
    • كافية لتقييم
        
    • ملائمة لتقييم
        
    • مناسبة لقياس
        
    • ملائمة لأغراض تقييم
        
    • الملائم الواجب اعتماده لاستعراض
        
    • وافية لتقييم
        
    14. Las oficinas locales deben establecer procedimientos adecuados para evaluar los resultados y los productos de los programas. UN ٤١ - ينبغي للمكاتب الميدانية أن تضع اجراءات مناسبة لتقييم انجازات ومنتجات البرامج.
    Las oficinas locales deben establecer procedimientos adecuados para evaluar los resultados y los productos de los programas. UN ٧٣ - ينبغي أن تضع المكاتب الميدانية إجراءات مناسبة لتقييم إنجازات البرامج ونواتجها.
    37. Las oficinas locales deben establecer procedimientos adecuados para evaluar los resultados y los productos de los programas. UN ٧٣- ينبغي أن تضع المكاتب الميدانية إجراءات مناسبة لتقييم إنجازات البرامج ونواتجها.
    El Grupo evalúa las razones que abonan la incapacidad del reclamante de proporcionar documentación primaria y decide los métodos adecuados para evaluar la cuantía de la pérdida sobre la base de las pruebas presentadas. UN ويقيّم الفريق مدى معقولية عدم قدرة صاحب المطالبة على تقديم المستندات اﻷولية ويحدد اﻷساليب المناسبة لتقييم مبلغ الخسارة استناداً إلى اﻷدلة المقدمة.
    Si bien hay indicios de que muchos países se están ocupando de estas cuestiones, no existen criterios ni información adecuados para evaluar los progresos realizados con respecto a este objetivo. UN وفي حين أن هناك إشارات تدل على أن العديد من البلدان يعالج هذه المسائل، فإنه لا توجد معايير أو معلومات كافية لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف.
    Se reconoce ampliamente la necesidad de códigos de conducta, indicadores de los resultados y mecanismos adecuados para evaluar las repercusiones. UN وهناك اعتراف على نطاق واسع بالحاجة إلى وضع مدونات قواعد للسلوك، ومؤشرات لﻷداء وآليات ملائمة لتقييم اﻵثار.
    21. La Junta recomienda que el PNUD elabore indicadores y medidas de funcionamiento adecuados para evaluar las actividades concretas de ejecución del cambio, relacionándolas directamente con los principales objetivos del proceso de cambio. UN يوصــي المجلس بـأن يضــع برنامــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مؤشـــرات وتدابيـر أداء مناسبة لتقييم أنشطة محـــددة من أنشطة تنفيذ التغيير وربطها مباشــــرة باﻷهداف الرئيسية لعملية التغيير.
    El Comité Especial recomienda, también, que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz establezca mecanismos adecuados para evaluar el desempeño del personal directivo superior y los resultados de los módulos normalizados de capacitación. UN كما توصي اللجنة الخاصة بأن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بوضع آليات مناسبة لتقييم كبار قادة البعثات ووحدات التدريب الموحدة.
    El Comité Especial recomienda, también, que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz establezca mecanismos adecuados para evaluar el desempeño del personal directivo superior y los resultados de los módulos normalizados de capacitación. UN توصي اللجنة الخاصة كذلك بأن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بوضع آليات مناسبة لتقييم كبار قادة البعثات ونماذج التدريب الموحدة.
    m) Las oficinas locales deben establecer procedimientos adecuados para evaluar los resultados y los productos de los programas. UN )م( ينبغي أن تضع المكاتب الميدانية إجراءات مناسبة لتقييم إنجازات البرامج ونواتجها.
    m) Las oficinas locales deben establecer procedimientos adecuados para evaluar los resultados y los productos de los programas. UN )م( ينبغي أن تضع المكاتب الميدانية إجراءات مناسبة لتقييم إنجازات البرامج ونواتجها.
    4. Apoya la intención del Secretario General de seguir examinando indicadores de referencia y otros tipos de indicadores adecuados para evaluar el rendimiento de las inversiones de la Caja; UN ٤ - تؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لمواصلة النظر في وضع معايير مرجعية ومؤشرات أخرى مناسبة لتقييم اﻷداء الاستثماري للصندوق؛
    4. Apoya la intención del Secretario General de seguir examinando indicadores de referencia y otros tipos de indicadores adecuados para evaluar el rendimiento de las inversiones de la Caja; UN ٤ - تؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لمواصلة النظر في وضع مقاييس ومؤشرات أخرى مناسبة لتقييم اﻷداء الاستثماري للصندوق؛
    Ese mecanismo debería comportar el establecimiento de beneficios claros y alcanzables y de parámetros y bases de referencia adecuados para evaluar los logros, y el uso de la metodología idónea para reunir información exacta y suficiente que ponga de manifiesto los beneficios y permita seguir de cerca su materialización. UN وينبغي أن تشمل هذه الآلية وضع أهداف واضحة وقابلة للتحقيق، واستحداث معايير وخطوط أساس مناسبة لتقييم الإنجازات، واستخدام منهجية مناسبة لالتقاط معلومات دقيقة وكافية لإبراز الفوائد ورصد عملية الإنجاز عن كثب.
    Por otra parte, en el informe del Secretario General sobre la gestión de los recursos humanos (A/53/342) no se establecen procedimientos adecuados para evaluar las decisiones de los directores de programas y las medidas que deben adoptarse cuando estas decisiones son erróneas o inapropiadas. UN وأضاف قائلا إن تقرير اﻷمين العام بشأن إدارة الموارد البشرية )A/53/342( لم يبيﱢن اﻹجراءات المناسبة لتقييم جودة قرارات مديري البرامج واﻹجراءات التي ينبغي أن تتبع عندما تُتخذ قرارات خاطئة أو غير مناسبة.
    Con arreglo al procedimiento de examen de las reclamaciones " E4 " , y como se observa en el párrafo 40 del primer informe " E4 " , es necesario evaluar las razones que abonan la incapacidad del reclamante de proporcionar documentación primaria y decidir los métodos adecuados para evaluar la cuantía de la pérdida sobre la base de las pruebas presentadas. UN فعملاً بالإجراء المتّبع في استعراض المطالبات من الفئة " هاء-4 " ، وكما أشير إليه في الفقرة 40 من التقرير الأول بشأن الفئة " هاء-4 " ، من الضروري تقييم مدى معقولية عدم قدرة صاحب المطالبة على تقديم المستندات الأولية، وتحديد الأساليب المناسبة لتقييم مبلغ الخسارة استناداً إلى الأدلة المقدمة.
    En su observación de 1996 relativa al Convenio sobre igualdad de remuneración, 1951 (Nº 100), la Comisión de Expertos repitió que desde la ratificación del Convenio, hacía ya más de 20 años, el Gobierno no había comunicado información que proporcionara elementos adecuados para evaluar la aplicación del principio de igual remuneración. UN أشارت لجنة الخبراء، مرة أخرى في الملاحظة التي أبدتها في عام ٦٩٩١ بشأن اتفاقية المساواة في اﻷجور، ١٥٩١ )رقم ٠٠١( إلى أن الحكومة لم تقدم منذ تصديقها على الاتفاقية قبل أكثر من ٠٢ سنة معلومات توفر قاعدة كافية لتقييم تطبيقها لمبدأ المساواة في اﻷجور.
    b) ¿Son los conceptos clave que figuran en el cuestionario sobre cumplimiento adecuados para evaluar el cumplimiento conceptual en relación con el SCN 1993? UN (ب) هل تعتبر المفاهيم الرئيسية التي ترد في استبيان الامتثال كافية لتقييم الامتثال المفاهيمي لنظام الحسابات القومية لعام 1993؟
    El aire ambiente y la leche y la sangre humanas se han establecido como medios básicos adecuados para evaluar a escala mundial los cambios temporales en las concentraciones de contaminantes orgánicos persistentes. UN اُعتمد الهواء المحيط والحليب والدم البشريين كوسائط أساسية ملائمة لتقييم التغيرات التي تطرأ على مستويات التركيز في الملوثات العضوية الثابتة عبر الزمن على نطاق عالمي.
    En segundo lugar, las organizaciones de derechos humanos no han conseguido desarrollar unos indicadores y una metodología adecuados para evaluar el costo de la realización de los derechos humanos en términos monetarios que permitan tener ese factor en cuenta al calcular el servicio de la deuda. UN ثانيا، إن دوائر حقوق الإنسان ما زالت بعيدة عن استحداث مؤشرات ومنهجية مناسبة لقياس تكلفة إعمال حقوق الإنسان بالمفهوم المالي إذا كان ذلك سيكون عاملا في حسابات تسديد الديون.
    El Servicio debería asegurar que se establezcan parámetros adecuados para evaluar la actuación profesional de los oficiales de inversión y que los informes sobre la gestión de las inversiones tengan carácter personalizado y se adjunten al PAS (AS2001/95/1/26). UN 53 - ينبغي أن تكفل الدائرة أن يتم تحديد أُطر مرجعية ملائمة لأغراض تقييم أداء موظفي الاستثمارات وأن تعدل تقارير أداء الاستثمارات وترفق بنظام تقييم الأداء (AS2001/95/1/26).
    Además, se propuso la certificación de dos cuestiones: la protección de la vida familiar y los criterios adecuados para evaluar el riesgo. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُرحت مسألتان ليجري التصديق عليهما؛ إحداهما متعلقة بمسألة حماية الحياة الأسرية، والأخرى بالمعيار الملائم الواجب اعتماده لاستعراض المخاطر.
    El Comité hace hincapié en que estos componentes deben participar plenamente en el proceso de planificación integrada, con miras a crear mecanismos adecuados para evaluar los riesgos y las amenazas y aplicar medidas de seguridad y protección. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة أن تشارك هذه العناصر مشاركة تامة في عملية التخطيط المتكامل، بغية تطوير آليات وافية لتقييم الأخطار والتهديدات ولتنفيذ تدابير السلامة والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus