"adelantados en el comercio mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نموا في التجارة العالمية
        
    • نمواً في التجارة العالمية
        
    • نموا من التجارة العالمية
        
    • نموا من التجارة الدولية
        
    La marginación de los países menos adelantados en el comercio mundial ha impuesto graves limitaciones a su capacidad para generar ingresos de exportación. UN ٣ - وقال إن تهميش أقل البلدان نموا في التجارة العالمية قد أضعف كثيرا قدرتها على تحقيق عائدات من التصدير.
    Participación de los países menos adelantados en el comercio mundial UN نصيب أقل البلدان نموا في التجارة العالمية
    33. La reducción de la ya escasa participación de los países menos adelantados en el comercio mundial durante el decenio de 1980 y principios del decenio de 1990 revela una grave limitación de sus oportunidades comerciales. UN ٣٣ - ان انخفاض نصيب أقل البلدان نموا في التجارة العالمية خلال الثمانينيات وأوائل التسعينيات، وهو أصلا نصيب ضئيل، يشير الى أن الفرص التجارية المتاحة لتلك البلدان قد تقلصت كثيرا.
    Si se excluye a los países exportadores de petróleo, la participación de los países menos adelantados en el comercio mundial se estancó en aproximadamente un 0,33%. UN وباستثناء البلدان المصدِّرة للنفط، فقد ظلت حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية راكدة عند حوالي 0.33 في المائة.
    5. La continua marginalización de los países menos adelantados en el comercio mundial es motivo de gran preocupación. UN ٥- والتهميش المستمر ﻷقل البلدان نمواً في التجارة العالمية يبعث على شديد القلق.
    En este sentido, varios participantes señalaron que la participación de los países menos adelantados en el comercio mundial seguía siendo sumamente baja. UN وفي هذا الصدد، أشار العديد من المشاركين إلى أن نصيب أقل البلدان نموا من التجارة العالمية ما زال منخفضاً للغاية.
    Entre los factores externos figuran los persistentes problemas relacionados con la deuda y su servicio, la decreciente participación de los países menos adelantados en el comercio mundial y la marginación continuada de éstos, el nivel insuficiente de financiación externa, y el surgimiento de nuevos solicitantes de ayuda. UN وتشمل العوامل الخارجية: استمرار مشاكل الديون وخدمة الديون، وتدني نصيب أقل البلدان نموا في التجارة العالمية واستمرار تهميشها، وعدم كفاية التمويل الخارجي، وظهور بلدان جديدة طالبة للمعونة.
    Entre los factores externos figuran los persistentes problemas relacionados con la deuda y su servicio, la decreciente participación de los países menos adelantados en el comercio mundial y la marginación continuada de éstos, el nivel insuficiente de financiación externa, y el surgimiento de nuevos solicitantes de ayuda. UN وتشمل العوامل الخارجية: استمرار مشاكل الديون وخدمة الديون، وتدني نصيب أقل البلدان نموا في التجارة العالمية واستمرار تهميشها، وعدم كفاية التمويل الخارجي، وظهور بلدان جديدة طالبة للمعونة.
    En una época de gran expansión del comercio y de las inversiones, la participación de los países menos adelantados en el comercio mundial se ha reducido a la mitad en sólo 20 años. UN وفي الوقت الذي يتسم بالتوسع الضخم في التجارة والاستثمار في جميع أنحاء العالم، فإن نصيب أقل البلدان نموا في التجارة العالمية انخفض الى النصف في عقدين.
    1. Participación de los países menos adelantados en el comercio mundial UN 1 - نصيب أقل البلدان نموا في التجارة العالمية
    Si bien la participación de los países menos adelantados en el comercio mundial ha aumentado, buena parte de ese incremento se debe a la expansión de las exportaciones de minerales, productos básicos y bienes manufacturados con mano de obra poco calificada. UN وعلى الرغم من أن حصة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية قد زادت، فإن معظم ذلك النمو كان مدفوعا بالطفرة في صادرات المعادن والسلع الأساسية والسلع المصنعة التي لا تحتاج إلى مهارات عالية.
    El comercio Sur-Sur también ha aumentado pero sólo al 1,14%, por lo que la participación de los países menos adelantados en el comercio mundial sigue siendo baja. UN وقد شهد حجم التجارة بين بلدان الجنوب زيادة أيضاً لكن حصة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية ظلت على انخفاضها بنسبة لم تتجاوز 1.14 في المائة.
    El comercio es un potente motor del crecimiento, pero lamentablemente está disminuyendo la participación de los 50 países menos adelantados en el comercio mundial. UN 47- وأشار إلى أن التجارة محرك قوي للنمو، ولكنه أعرب عن أسفه لأن نصيب 50 من أقل البلدان نموا في التجارة العالمية مازال يتراجع.
    La participación de los países menos adelantados en el comercio mundial había disminuido de 3% en 1950 a 0,4% en 2000, de ahí que la UNCTAD debiera obrar en favor de un mayor acceso a los mercados para estos países. UN وأما حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية فقد انخفضت من 3 في المائة من عام 1950 إلى 0.4 في المائة في عام 2000، وينبغي للأونكتاد أن يعمل على تعزيز فرص دخول هذه البلدان إلى الأسواق.
    La participación de los países menos adelantados en el comercio mundial había disminuido de 3% en 1950 a 0,4% en 2000, de ahí que la UNCTAD debiera obrar en favor de un mayor acceso a los mercados para estos países. UN وأما حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية فقد انخفضت من 3 في المائة من عام 1950 إلى 0.4 في المائة في عام 2000، وينبغي للأونكتاد أن يعمل على تعزيز فرص دخول هذه البلدان إلى الأسواق.
    36. En la reunión se puso de relieve que los mediocres resultados conseguidos por los países menos adelantados en el comercio mundial eran consecuencia de su poca capacidad de producción y competencia, a causa de múltiples limitaciones de la oferta, estructurales y de otro tipo. UN 36- أوضح الاجتماع أن ضعف أداء أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية هو نتيجة لضعف قدراتها الإنتاجية وقدرتها على المنافسة، الناجم عن مجموعة من القيود الهيكلية وغيرها من القيود في جانب العرض.
    Además, la ONUDI y la UNCTAD organizarán conjuntamente dos seminarios regionales en África en el marco del Programa de Desarrollo de Doha, a fin de ampliar la participación de los países menos adelantados en el comercio mundial. La ONUDI colabora en el Programa UN إضافة إلى ذلك، ستنظم اليونيدو بالاشتراك مع اللجنة الدائمة للتعاون الاقتصادي بين البلدان النامية حلقتي عمل إقليميتين في أفريقيا في إطار برنامج الدوحة الإنمائي، بغية تحسين مشاركة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية.
    31. El asesor encargado de presentar el documento puso de relieve que los mediocres resultados obtenidos en los últimos veinte años por los países menos adelantados en el comercio mundial se debían a limitaciones de la oferta y la demanda que afectaban a su comercio y competitividad. El asesor formuló varias recomendaciones al respecto. UN 31- لدى تقديم ورقة المعلومات الأساسية، سلط الخبير الاستشاري المعني الضوء على كون أن الأداء التجاري السيء لأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية في العقدين الآخرين هو انعكاس للقيود في جانبي العرض والطلب التي تؤثر على التجارة والتنافسية وتقدم بتوصيات في هذا الصدد.
    La participación de los países menos adelantados en el comercio mundial ha sido muy baja y sigue basándose en una gama muy limitada de bienes de exportación, en especial productos básicos que se caracterizan por la inestabilidad de sus precios. UN وقد بقي نصيب أقل البلدان نموا من التجارة العالمية منخفضا جدا، وما زالت تعتمد على مجموعة محدودة من السلع التصديرية ولا سيما السلع الأساسية التي تتميز بشكل ملازم بتقلب أسعارها.
    La tasa de participación de los países menos adelantados en el comercio mundial se mantuvo por debajo del 1% en 200427. UN وقد بقيت حصة أقل البلدان نموا من التجارة العالمية سنة 2004 أدنى من 0.1 في المائة(27).
    Las causas de la reducción de la participación de los países menos adelantados en el comercio mundial y los vínculos entre el comercio, el crecimiento y la reducción de la pobreza seguirán examinándose por medio del Informe sobre los países menos adelantados. UN وسيستمر، في " التقرير المتعلق بأقل البلدان نموا " بحث أسباب تدني نصيب أقل البلدان نموا من التجارة العالمية والصلات القائمة بين التجارة والنمو وتخفيف حدة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus