Aunque existe una diferencia considerable entre los países menos adelantados y los países de bajos ingresos, es probable que muchos de los pertenecientes al primer grupo puedan acceder a la financiación brindada por el FMI con menos condiciones y más flexibilidad. | UN | ورغم أنه ثمة فرق كبير بين أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل، فإن من المرجح أن يواجه العديد من أقل البلدان نموا شروطا أقل ومرونة أكثر في الحصول على التمويل من خلال صندوق النقد الدولي. |
Sin dejar de asegurar la universalidad de la presencia, asignar los recursos básicos del programa con una concentración cada vez más intensa en los países menos adelantados y los países de bajos ingresos. | UN | رصد موارد البرنامج اﻷساسية بتركيز مطرد الشدة على البلـدان اﻷقل نموا والبلدان المنخفضة الدخل، مع كفالة الطابع العالمي لتواجد البرنامج. |
Programas análogos para los países menos adelantados y los países de bajos ingresos de América Latina y Asia están en la fase de diseño. | UN | وهناك برامج مماثلة في مرحلة التصميم من أجل أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل في آسيا وأمريكا اللاتينية . |
La asignación mínima no se sometería a las participaciones fijas obligatorias para los países menos adelantados y los países de bajos ingresos. | UN | ولا تكون هذه المخصصات الدنيا خاضعة للحصص الثابتة المقررة لأقل البلدان نموا وللبلدان المنخفضة الدخل. |
Nuestro interés en los países menos adelantados y los países de bajos ingresos seguirá siendo prioritario, apoyando el desarrollo de sus capacidades para la elaboración de planes de acción en relación con los ODM, el desarrollo local y su integración en la economía mundial. | UN | وسيظل تركيزنا في أقل البلدان نمواً والبلدان المنخفضة الدخل من الأولويات، إلى جانب دعم تنمية قدرات تلك البلدان في سياق خطط عمل الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المحلية والاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Esta tendencia a la baja en la ayuda programada a los países menos adelantados y los países de bajos ingresos, particularmente en África, es probable que continúe, si se tienen en cuenta los resultados del estudio llevado a cabo en 2014 por el Comité de Asistencia para el Desarrollo sobre los planes futuros de gasto de los donantes. | UN | ويُرجح أن يستمر هذا الانخفاض في المعونة المبرمجة المقدمة لأقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل، لا سيما في أفريقيا، استنادا إلى نتائج دراسة استقصائية أجرتها لجنة المساعدة الإنمائية، في عام 2014، بشأن خطط المانحين في ما يتعلق بالإنفاق في المستقبل. |
Por otra parte, la tendencia a la baja de la ayuda programada a los países menos adelantados y los países de bajos ingresos, especialmente en África, resulta preocupante porque la financiación en condiciones muy favorables es crucial para la sostenibilidad de la deuda. | UN | علاوة على ذلك، فإن الاتجاه النزولي للمعونة المبرمجة المقدمة إلى أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل، لا سيما في أفريقيا، يثير بالغ القلق، ذلك أن التمويل الميسر إلى حد بعيد أمر بالغ الأهمية لتحقيق القدرة على تحمل الديون. |
2. Reafirma que los recursos básicos constituyen el fundamento del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y garantizan su universalidad, previsibilidad, neutralidad y multilateralismo, así como su capacidad de responder en forma flexible a las necesidades de los países en que se ejecutan programas, en particular los menos adelantados y los países de bajos ingresos; | UN | ٢ - يؤكد من جديد أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الوطيد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأنها تكفل عالمية البرنامج وقدرته على التنبؤ وحيدته وتعددية جوانبه، إلى جانب تمكنه من الاستجابة على نحو مرن لاحتياجات البلدان التي تستفيد منه، وخاصة احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل؛ |
2. Reafirma que los recursos básicos constituyen el fundamento del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y garantizan su universalidad, previsibilidad, neutralidad y multilateralismo, así como su capacidad de responder en forma flexible a las necesidades de los países en que se ejecutan programas, en particular los menos adelantados y los países de bajos ingresos; | UN | ٢ - يؤكد من جديد أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الوطيد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأنها تكفل عالمية البرنامج وقدرته على التنبؤ وحيدته وتعددية جوانبه، إلى جانب تمكنه من الاستجابة على نحو مرن لاحتياجات البلدان التي تستفيد منه، وخاصة احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل؛ |
2. Reafirma que los recursos básicos constituyen el fundamento del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y garantizan su universalidad, previsibilidad, neutralidad y multilateralismo, así como su capacidad de responder en forma flexible a las necesidades de los países en que se ejecutan programas, en particular los menos adelantados y los países de bajos ingresos; | UN | ٢ - يؤكد من جديد أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الوطيد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأنها تكفل عالمية البرنامج وقدرته على التنبؤ وحيدته وتعددية جوانبه، إلى جانب تمكنه من الاستجابة على نحو مرن لاحتياجات البلدان التي تستفيد منه، وخاصة احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل؛ |
Recuerda que los recursos básicos constituyen el fundamento del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y garantizan su universalidad, previsibilidad, neutralidad y multilateralismo, así como su capacidad de responder en forma flexible a las necesidades de los países en que se ejecutan programas, en particular los países menos adelantados y los países de bajos ingresos; | UN | ٥ - يشير إلى أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الذي يقوم عليه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وإلى أنها تضمن توفر الطابع العالمي والقدرة على التنبؤ والطابع الحيادي والمتعدد اﻷطراف لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فضلا عن القدرة على تلبية احتياجات بلدان البرنامج بطريقة مرنة، لا سيما احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل؛ |
Recuerda que los recursos básicos constituyen el fundamento del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y garantizan su universalidad, previsibilidad, neutralidad y multilateralismo, así como su capacidad de responder en forma flexible a las necesidades de los países en que se ejecutan programas, en particular los países menos adelantados y los países de bajos ingresos; | UN | ٥ - يشير إلى أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الذي يقوم عليه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وإلى أنها تضمن توفر الطابع العالمي والقدرة على التنبؤ والطابع الحيادي والمتعدد اﻷطراف لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فضلا عن القدرة على تلبية احتياجات بلدان البرنامج بطريقة مرنة، لا سيما احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل؛ |
Recuerda que los recursos básicos constituyen el fundamento del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y garantizan su universalidad, previsibilidad, neutralidad y multilateralismo, así como su capacidad de responder en forma flexible a las necesidades de los países en que se ejecutan programas, en particular los países menos adelantados y los países de bajos ingresos; | UN | ٥ - يشير إلى أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الذي يقوم عليه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وإلى أنها تضمن توفر الطابع العالمي والقدرة على التنبؤ والطابع الحيادي والمتعدد اﻷطراف لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فضلا عن القدرة على تلبية احتياجات بلدان البرنامج بطريقة مرنة، لا سيما احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل؛ |
El Grupo Asesor estuvo de acuerdo en que los países menos adelantados y los países de bajos ingresos ocuparan el lugar prioritario entre los países que recibirían apoyo técnico de la Sede y a nivel regional en las esferas abarcadas en las iniciativas sobre la crisis, a la vez que reconoció que otros países con gran número de personas vulnerables también podrían requerir atención a la mayor brevedad. | UN | 35 - ووافق الفريق الاستشاري على أن أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل ستكون لها الأولوية الأولى بين البلدان التي ستتلقى الدعم التقني من المقر والدعم التقني الإقليمي في مجالات مبادرات مواجهة الأزمة، مع الاعتراف بأن البلدان الأخرى التي توجد بها أعداد كبيرة من الضعفاء قد تحتاج أيضا إلى عناية مبكرة. |
Además, los principios que rigen la distribución de los recursos para los programas ordinarios del PNUD se basan en el carácter progresivo en favor de los países menos adelantados y los países de bajos ingresos, y en un cambio gradual a la condición de países contribuyentes netos de los países que alcancen un nivel más elevado del producto nacional bruto (PNB) (decisión 95/23 de la Junta Ejecutiva). | UN | وبالإضافة إلى هذا، تستند المبادئ التي تنظم توزيع الموارد البرنامجية العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى التدرج لمصلحة أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل، والانتقال التدريجي إلى وضع البلدان المساهمة الصافية بالنسبة للبلدان التي تحقق ناتجا قوميا إجماليا (GNP) أعلى (مقرر المجلس التنفيذي 95/23). |
En la reunión especial de alto nivel del Consejo, celebrada en abril de 2005 con las instituciones de Bretton Woods, la OMC y la UNCTAD, también se abordaron cuestiones relacionadas con los países menos adelantados y los países de bajos ingresos y se promovieron los vínculos entre el Programa de Acción y la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. | UN | 52 - وفي الاجتماع الخاص الرفيع المستوى الذي عُقد في نيسان/أبريل 2005، مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة الدولية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، عالج المجلس أيضا القضايا ذات الصلة بأقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل وشجع على الربط بين برنامج العمل المذكور والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية. |
7. Pide a la Directora Ejecutiva que indique en los informes anuales la proporción de recursos ordinarios asignados a los países del grupo A y que declare la proporción de recursos ordinarios asignados a los países menos adelantados y los países de bajos ingresos; | UN | 7 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تشير في التقارير السنوية إلى نصيب بلدان المجموعة ألف من الموارد العادية، وأن تذكر كذلك النصيب المخصص من الموارد العادية لأقل البلدان نموا وللبلدان المنخفضة الدخل؛ |
7. Pide a la Directora Ejecutiva que indique en los informes anuales la proporción de recursos ordinarios asignados a los países del grupo A y que declare la proporción de recursos ordinarios asignados a los países menos adelantados y los países de bajos ingresos; | UN | 7 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تشير في التقارير السنوية إلى نصيب بلدان المجموعة ألف من الموارد العادية، وأن تذكر كذلك النصيب المخصص من الموارد العادية لأقل البلدان نموا وللبلدان المنخفضة الدخل؛ |
A este respecto, el párrafo 25 del resultado del examen entre períodos de sesiones de la Conferencia (TD/B/EX(18)/3) se refería expresamente al tratamiento especial y diferencial para los países menos adelantados y los países de bajos ingresos. | UN | وقد أشارت الفقرة ٥٢ من نتائج استعراض منتصف المدة (TD/B/EX(18)/3) صراحة في هذا الصدد إلى مراعاة معاملة أقل البلدان نمواً والبلدان المنخفضة الدخل معاملة خاصة وتفضيلية. |