El peligro de la marginación sigue siendo real para muchos países menos adelantados y otros países en desarrollo de bajos ingresos. | UN | وخطر التهميش لا يزال ماثلا بالنسبة للكثير من أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية ذات الدخل المنخفض. |
Concesión de asistencia para viajes a los países menos adelantados y otros países en desarrollo que son miembros de la Comisión de las | UN | منح مساعدة للسفر ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷخرى اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
UNCTAD sobre las inversiones extranjeras directas en los países menos adelantados y otros países en desarrollo fuera de África | UN | تقرير من أمانة اﻷونكتاد عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية خارج افريقيا |
Los países menos adelantados y otros países pobres y vulnerables, en particular de África, corrían un riesgo de marginación. | UN | وأضافت أن أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان الفقيرة الضعيفة، وبخاصة في أفريقيا، يحدق بها خطر التهميش. |
Un desafío consiste en asegurar que los países menos adelantados y otros países de ingreso bajo no sean dejados de lado y que se dé a todos los países la posibilidad de beneficiarse plenamente de las corrientes incrementadas de comercio y finanzas internacionales. | UN | ومن بين التحديات العمل على ألا تُترك أقل البلدان نموا والبلدان الأخرى المنخفضة الدخل متخلفة عن الركب وأن تُعطى جميع البلدان الفرصة للاستفادة بصورة تامة من التدفقات المتنامية للتجارة والمالية الدولية. |
Para solucionar este problema, la UNCTAD inició su labor de cooperación técnica para el desarrollo de sectores diferentes de los mercados de capitales, incluido el de los seguros, con miras a fortalecer la capacidad de los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados y otros países de África, para movilizar recursos internos y externos para el desarrollo. | UN | ولمعالجة هذا الأمر، بدأ مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية نشاطاً في مجال التعاون التقني لتطوير القطاعات المختلفة للأسواق الرأسمالية، بما في ذلك قطاع التأمين، بغية تعزيز قدرة البلدان النامية، وخاصةً أقل البلدان نمواً والبلدان الأخرى في أفريقيا، على تعبئة الموارد الداخلية والخارجية من أجل التنمية. |
Se señaló además que los países menos adelantados y otros países de bajos ingresos necesitarían una mayor proporción de recursos externos de asistencia en condiciones de favor y de donaciones. | UN | وأشير كذلك الى أن أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان ذات الدخل المنخفض ستحتاج نصيبا أكبر من الموارد الخارجية على أساس منح وقروض بشروط تساهلية. |
En general, la capacidad de aprovechamiento de los mercados privados de los países menos adelantados y otros países de bajos ingresos es limitada. | UN | ٢٣ - وعادة ما تكون أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل محدودة في قدرتها على استغلال اﻷسواق الخاصة. |
La labor del Comité de Políticas de Desarrollo, por ejemplo, se ha centrado en los países menos adelantados y otros países de bajos ingresos. | UN | ففي عمل لجنة السياسات الإنمائية، مثلا، شُدد على أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل. |
Los países menos adelantados y otros países en desarrollo de bajos ingresos necesitarían una mayor proporción de recursos externos facilitados en condiciones favorables o en calidad de donación. | UN | وتحتاج أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل إلى قسط أكبر من الموارد الخارجية في هيئة قروض تساهلية أو منح. |
Asentada sobre unos sólidos cimientos, la asociación funciona con gran fluidez y ambas organizaciones se encuentran en una buena situación para conseguir un mejor efecto en el desarrollo de los países menos adelantados y otros países en desarrollo. Índice | UN | وبما أن الشراكة قد بنيت على أساس متين، فهي تعمل الآن بشكل سلس للغاية وتضع المنظمتين في مركز جيد يمكنهما من تحقيق مزيد من الأثر الإنمائي في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان. |
En particular, deberían reconocer las grandes carencias de financiación que aquejan a los países menos adelantados y otros países vulnerables. | UN | وينبغي للدول الأعضاء على وجه الخصوص الاعتراف بثغرات التمويل الكبيرة في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان الضعيفة. |
Asimismo, la cooperación tradicional para el desarrollo, y la asistencia oficial para el desarrollo en particular, seguirían desempeñando una función importante, especialmente para los países menos adelantados y otros países vulnerables. | UN | وفي الوقت نفسه، سوف يظل التعاون الإنمائي التقليدي، والمساعدة الإنمائية الرسمية بوجه خاص، يقوم بدور هام، لا سيما بالنسبة لأقل البلدان نموا وغيرها من البلدان الضعيفة. |
La AOD seguirá siendo una fuente importante de financiación de la transición, especialmente en los países menos adelantados y otros países de bajos ingresos. | UN | وستظل المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا هاما لتمويل هذا التحول لا سيما في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل. |
Concesión de asistencia para viajes a los países menos adelantados y otros países en desarrollo que son miembros de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional | UN | منح مساعــدة للسفــر ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷخرى اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
. Fuera del Club de París, también se han dado casos importantes de cancelación unilateral de deudas militares, de asistencia oficial al desarrollo y de deudas de otro tipo por parte de países menos adelantados y otros países. | UN | وخارج اطار نادي باريس، حدثت أيضا حالات هامة من شطب الديون العسكرية وديون المساعدة الانمائية الرسمية وغيرها من الديون المستحقة على أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان. |
A este respecto, la presencia en la Reunión de Expertos de 18 expertos de los países menos adelantados y otros países en desarrollo había resultado posible gracias a los fondos aportados por los Países Bajos, el PNUD y la Unión Europea. | UN | وأرجع في هذا الصدد، الفضل في حضور ثمانية عشر خبيراً من أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان النامية اجتماع فريق الخبراء إلى اﻷموال المتاحة من هولندا وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والاتحاد اﻷوروبي. |
Pese a que Kuwait se considera un país en desarrollo, es uno de los principales proveedores de asistencia para los países menos adelantados y otros países en desarrollo, a través de iniciativas como el Fondo de Kuwait para el Desarrollo Económico Árabe. | UN | ومع أن الكويت نفسه مصنف كبلد نام، فإنه في طليعة مقدمي المساعدة لأقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان النامية، وذلك من خلال مبادرات من قبيل الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية العربية. |
Es importante que tanto los países donantes como los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y otros países del África subsahariana, procuren aumentar la eficacia de la ayuda. | UN | 26 - ومن المهم بالنسبة لكل من البلدان المانحة والبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والبلدان الأخرى في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، زيادة فعالية المساعدة. |
Eran necesarias opciones en materia de políticas para obtener fuentes de financiación nuevas y adicionales que permitieran atender las considerables necesidades de los países menos adelantados y otros países de bajos ingresos derivadas de los compromisos contraídos en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتدعو الحاجة إلى خيارات السياسة العامة التي تكفل تمويلا جديدا وإضافيا لتلبية الاحتياجات الإضافية الكبيرة لأقل البلدان نموا والبلدان الأخرى المنخفضة الدخل، وذلك في ضوء الالتزامات المستمدة من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Con la mira de hacer realidad el objetivo de una sociedad de la información de dimensión humana en Asia y el Pacífico, se promoverán la expansión del acceso y la profundización ulterior del uso de la tecnología de información y las comunicaciones, especialmente entre los países menos adelantados y otros países con necesidades especiales. | UN | وبغية تحقيق هدف إنشاء مجتمع معلومات محوره الناس في آسيا والمحيط الهادئ، سيجري تعزيز توسيع نطاق الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وزيادة تعميق استخدامها، وخصوصاً بين أقل البلدان نمواً والبلدان الأخرى ذات الاحتياجات الخاصة. |
Su Gobierno apoya la opinión de la mayoría de que debe reducirse el límite mínimo, teniendo en cuenta las dificultades de los países menos adelantados y otros países en desarrollo. | UN | وقال إن حكومته تؤيد رأي اﻷغلبية ومفاده أنه ينبغي تخفيض الحد اﻷدنى، مراعاة للصعوبات التي تواجهها أقل البلدان نموا وبلدان نامية أخرى. |
No obstante, los países menos adelantados y otros países en desarrollo de bajos ingresos, requerirán una mayor proporción de los recursos externos en condiciones de favor o en calidad de donaciones. | UN | بيد أن أقل البلدان نموا وسواها من البلدان النامية ذات الدخل المنخفص سوف تحتاج إلى نصيب أكبر من الموارد الخارجية في شكل قروض ميسرة وهبات. |
1. Concesión de asistencia para viajes a los países menos adelantados y otros países en desarrollo que son miembros de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional | UN | ١ - منح مساعدة للسفر ﻷقل البلدان نموا ولبلدان نامية أخرى هي أعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |