"adelanto de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النهوض بالمرأة
        
    • للنهوض بالمرأة
        
    • بالنهوض بالمرأة
        
    • تقدم المرأة
        
    • تطور المرأة
        
    • المرأة والنهوض بها
        
    • والنهوض بالمرأة
        
    • بتقدم المرأة
        
    • تنمية المرأة
        
    • تحسين وضع المرأة
        
    • النهوض بوضع المرأة
        
    • بتمكين المرأة
        
    • بشؤون المرأة
        
    • تشجيع المرأة
        
    • النهوض بالنساء
        
    Un departamento ministerial dirigido por una mujer se encarga exclusivamente del adelanto de la mujer y coordina la política nacional en esa esfera. UN وقال إن هناك إدارة وزارية ترأسها امرأة وتعنى على وجه الحصر بمسألة النهوض بالمرأة وتنسيق السياسات الوطنية في هذا المجال.
    En una segunda etapa, entre 1963 y 1975, la comunidad internacional empezó a reconocer la importancia del desarrollo para el adelanto de la mujer. UN وفي المرحلة الثانية الممتدة من عام ١٩٦٣ إلى عام ١٩٧٥، بدأ المجتمع الدولي يقر بأهمية التنمية في تحقيق النهوض بالمرأة.
    También le ha permitido al Comité determinar las tendencias mundiales y los obstáculos que estorban al adelanto de la mujer. UN كما أدى هذا التحول إلى تمكين اللجنة من تحديد الاتجاهات العالمية والعقبات التي تؤثر في النهوض بالمرأة.
    En una segunda etapa, entre 1963 y 1975, la comunidad internacional empezó a reconocer la importancia del desarrollo para el adelanto de la mujer. UN وفي مرحلة ثانية، امتدت من عام ١٩٦٣ إلى عام ١٩٧٥، بدأ المجتمع الدولي يدرك أهمية التنمية في تحقيق النهوض بالمرأة.
    Precisamente porque considera que la situación sigue siendo insatisfactoria, el Gobierno ha formulado la Estrategia nacional para el adelanto de la mujer. UN وأضافت قائلة إن كون الحالة لا تزال غير مرضية هو الذي حدا بالحكومة إلى صوغ استراتيجيتها الوطنية للنهوض بالمرأة.
    Entiende que, en esas circunstancias, el adelanto de la mujer no sea una prioridad. UN ومن غير المستغرب، والحالة هذه، ألا تكون اﻷولوية من نصيب النهوض بالمرأة.
    El adelanto de la mujer resultará inaccesible si no se modifica esta espantosa situación. UN ولا سبيل إلى بلوغ النهوض بالمرأة ما لم تعالج هذه الحالة المفزعة.
    Además, el Ministerio para el adelanto de la mujer estableció un grupo oficioso de periodistas profesionales con miras a: UN وباﻹضافة إلى ذلك، شكلت وزارة النهوض بالمرأة فريقا غير رسمي مؤلفا من صحفيات مؤهلات من أجل:
    Además, la Secretaría de Estado es la responsable de la gestión habitual de los asuntos relativos al adelanto de la mujer. UN وفضلاً عن ذلك، تمثل الأمانة الوزارية الكيان المسؤول عن معالجة عن معالجة مسألة النهوض بالمرأة على أساس يومي.
    Además, se han creado diversos órganos destinados a promover el adelanto de la mujer. UN ولقد أنشئ، بالإضافة إلى ذلك، عدد من الهيئات من أجل النهوض بالمرأة.
    Las organizaciones e instituciones que trabajan a favor del adelanto de la mujer no han sido muy eficaces. UN وكذلك المنظمات والمؤسسات التي تعمل من أجل النهوض بالمرأة لم تقم بعد بعملها بصورة فعالة.
    Para poder cumplir el sueño de un mundo mejor es fundamental y absolutamente necesario lograr el adelanto de la mujer. UN وإذا أردنا أن نحقق ذلك الحلم المتمثل في إقامة عالم أفضل، فإن النهوض بالمرأة ضرورة مطلقة وأساسية.
    Pidió que se difundieran ampliamente, especialmente a través del sitio en la Web de la División para el adelanto de la mujer. UN وطلبت أن تنشر هذه المحاضر على نطاق واسع، لا سيما من خلال موقع شعبة النهوض بالمرأة على شبكة الإنترنت.
    Objetivo de la Organización: contribuir al logro del adelanto de la mujer y la igualdad de género en los Estados miembros UN الجنسانية ودور المرأة في التنمية هدف المنظمة: الإسهام في تحقيق النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين في الدول الأعضاء
    Sin embargo, con arreglo a este artículo es necesario documentar las medidas gubernamentales concebidas específicamente para el adelanto de la mujer. UN إلا أنه يلزم في إطار هذه المادة توثيق التدابير الحكومية التي يقصد بها على وجه التخصيص النهوض بالمرأة.
    Cuba reafirma su voluntad de continuar trabajando por el adelanto de la mujer en todas las esferas de la sociedad. UN ومن ثم، تؤكد كوبا من جديد استعدادها لمواصلة العمل من أجل النهوض بالمرأة في جميع مجالات المجتمع.
    Reconociendo que el adelanto de la mujer en la Secretaría requiere dedicación, UN وإذ تسلﱢم بأن النهوض بالمرأة في اﻷمانة العامة يتطلب روح الالتزام،
    En él, el sistema de las Naciones Unidas pretende presentar un análisis general de las cuestiones y los conceptos de política relativos al adelanto de la mujer. UN وتسعى منظومة اﻷمم المتحدة فيها أن تقدم تحليلا شاملا لمسائل السياسة والمفاهيم المتصلة بعملية النهوض بالمرأة.
    Todavía queda mucho por hacer para promover el adelanto de la mujer, pero para ello se requiere una voluntad política real. UN وقال إنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله للنهوض بالمرأة ولكن ذلك يحتاج إلى إرادة سياسية حقيقية.
    Sin embargo, a fin de promover la monogamia, se han diseñado campañas de concienciación y formación en relación con el adelanto de la mujer. UN ومع ذلك، من أجل التشجيع على عدم تعدد الزوجات، تم تنظيم حملات توعية وحملات تدريبية على النصوص المتصلة بالنهوض بالمرأة.
    Las organizaciones no gubernamentales han desempeñado una importante función de promoción de proyectos de ley o mecanismos que velan por el adelanto de la mujer. UN فقد لعبت المنظمات غير الحكومية دورا بالغ اﻷهمية في مجال الدعوة لتنفيذ التشريعات أو إنشاء اﻵليات التي تكفل تقدم المرأة.
    2.2 Desarrollo y adelanto de la mujer UN المادة ٣: تطور المرأة والنهوض بالمرأة
    No obstante, en las Estrategias no se abundó sobre las consecuencias y las repercusiones de esas tendencias para la situación jurídica y social y el adelanto de la mujer. UN غير أن الاستراتيجيات لم تتناول بالتفصيل النتائج واﻵثار المترتبة على هذه الاتجاهات بالنسبة لمركز المرأة والنهوض بها.
    También se analizó la exclusión del estudio a fondo de actividades sobre prevención del delito y justicia penal y el adelanto de la mujer. UN كذلك نوقشت مسألة استبعاد اﻷنشطة المتعلقة بمنع الجريمة والقضاء الجنائي والنهوض بالمرأة من التقرير.
    Asimismo, se incrementaron los recursos para el funcionamiento de los comités nacionales y comunitarios para el adelanto de la mujer. UN وزيدت الموارد لتشغيل اللجان الوطنية والشعبية المعنية بتقدم المرأة.
    Por ejemplo, los Ministerios para el adelanto de la mujer y de Asuntos Exteriores disponen de guarderías infantiles. UN وعلى سبيل المثال، يوجد مرفق لرعاية الطفل في وزارة تنمية المرأة وكذلك في وزارة الخارجية.
    Las facultades conferidas en forma estatutaria a las dos instituciones permiten prever la realización de un proceso dinámico en pro del adelanto de la mujer. UN إن الصلاحيات المخولة لهذين الهيكلين بحكم نظاميهما اﻷساسيين تبشر بدينامية حقيقية لفائدة تحسين وضع المرأة.
    Esos dos casos podrían sentar precedentes importantes y contribuir al adelanto de la mujer en el ámbito de la fuerza laboral. UN ويمكن أن تصبح هاتان القضيتان سابقتين هامتين، وأن تساعدا على النهوض بوضع المرأة في مكان العمل.
    En consecuencia, el Secretario General propondrá al Comité Administrativo de Coordinación el establecimiento de un grupo de tareas interinstitucional sobre la emancipación y el adelanto de la mujer. UN وبالتالي، سيقترح اﻷمين العام على لجنة التنسيق اﻹدارية إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات معنية بتمكين المرأة والنهوض بها.
    El nuevo Gobierno también suspendió las iniciativas, emprendidas por el equipo gobernante anterior, de establecer estructuras a nivel de voivodías, para el adelanto de la mujer, incluidos puestos locales de plenipotenciarios para asuntos de la mujer. UN وأنهت الحكومة الجديدة أيضا المحاولات التي كان يقوم بها الفريق الحكومي السابق لإنشاء هياكل على مستوى الأقاليم من أجل النهوض بالمرأة، بما في ذلك مناصب محلية للمفوضة المعنية بشؤون المرأة.
    El mecanismo nacional para el adelanto de la mujer puede contribuir a remediar esta situación alentando una mayor participación de la mujer. UN وبإمكان الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة المساعدة في تصحيح هذا الوضع عن طريق تشجيع المرأة على زيادة مشاركتها.
    No obstante, el adelanto de la mujer requiere una modificación de esa imagen para que, en lugar de simples beneficiarias, se las considere promotoras del cambio. UN غير أن النهوض بالنساء يتطلب تحولا في هذه الرؤية من مجرد متلقيات إلى داعيات للتغيير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus