"adelantos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقدم
        
    • التطورات
        
    • تقدما
        
    • تطورات
        
    • سلف
        
    • التطور
        
    • تقدماً
        
    • السلف
        
    • المكاسب
        
    • بتطوّرات
        
    • إنجازات
        
    • التحسينات
        
    • من تقدم
        
    • سلفة
        
    • تقدُّم
        
    Sin embargo, los países industrializados controlan los adelantos científicos y los países del tercer mundo carecen de capacidad para desarrollar la tecnología. UN بيد أن البلدان المصنعة هي التي تسيطر على أوجه التقدم العلمي وبلدان العالم الثالث تفتقر إلى القدرة على تنميتها.
    Los adelantos en la localización y destrucción a distancia también aumentarían la rapidez y la eficacia de la remoción. UN وبحصول المزيد من التقدم في أساليب الكشف عن بعد والاتلاف عن بعد، ستزداد السرعة والفعالية أيضا.
    Esos inspectores aportan nuevas perspectivas sobre los adelantos relacionados con los misiles y la aplicación de nueva tecnología a la vigilancia. UN ويأتي المفتشون في هذه اﻷفرقة بتصورات جديدة بشأن التطورات ذات الصلة بالقذائف وعن تطبيق التكنولوجيات الجديدة ﻷغراض الرصد.
    Esos adelantos destacan la tendencia positiva general en el país en los frentes tanto político como de seguridad. UN وتؤكد تلك التطورات الاتجاه الايجابي السائد بوجه عام على الجبهتين السياسية والأمنية على حد سواء.
    En la última ronda de negociaciones del Grupo ad hoc, en Ginebra, se consiguieron buenos adelantos hacia ese objetivo. UN وآخر جولة من المفاوضات التي يجريها الفريق المخصص في جنيف أحرزت تقدما طيبا نحو هذا الهدف.
    Por suerte, ha habido adelantos extraordinarios en algunos puntos de antagonismo perenne, tales como Sudáfrica y Palestina. UN ومن دواعي السعادة أن بعض بؤر العداوة المستديمة، مثل جنوب افريقيا وفلسطين، شهدت تطورات غير عادية.
    Ello dificulta al prestatario obtener nuevos adelantos garantizados sobre la base del conjunto de existencias. UN ويؤدي ذلك إلى عرقلة جهود المقترض للحصول على سلف آجلة تضمنها مجموعة المخزونات.
    Al mismo tiempo, creemos que el Tratado debería contar con los adelantos de la ciencia y la tecnología del futuro. UN وفي الوقت ذاته، نعتقد أن المعاهدة يجب أن تستفيد من التقدم الذي يحرزه العلم والتكنولوجيا في المستقبل.
    Se recomendó un mayor diálogo con la Junta Ejecutiva sobre los adelantos en la aplicación de la Iniciativa Especial. UN وكان ثمة تشجيع ﻹجراء حوار معزز مع المجلس التنفيذي بشأن التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة الخاصة.
    Además, el Comité sobre el Desarrollo Social examinará los adelantos alcanzados en la aplicación de las recomendaciones de la Cumbre. UN وباﻹضافة إلى ذلك ستقوم لجنة التنمية الاجتماعية باستعراض التقدم المحرز في أعمال المتابعة الخاصة بتوصيات مؤتمر القمة.
    Fue una oportunidad para enterarse de los adelantos logrados en esferas que afectan más directamente a las vidas de las personas con deficiencias intelectuales. UN كما كانت فرصة للاطلاع على أشكال التقدم المحرزة في المجالات التي تترك أثرا مباشرا تماما على حياة ذوي اﻹعاقة الذهنية.
    Con todo, cabe señalar que se han registrado adelantos en el proceso de reforma judicial. UN غير أنه ينبغي اﻹشارة إلى أنه تم إحراز التقدم في عملية اﻹصلاح القضائي.
    Determinación de los adelantos cuya utilización podría contravenir las disposiciones de la Convención; UN تحديد التطورات التي يحتمل أن تكون لها استخدامات مخالفة لأحكام الاتفاقية؛
    Determinación de los adelantos especialmente preocupantes por sus implicaciones para el bioterrorismo; UN تحديد التطورات التي تثير قلقاً بالغاً فيما يتعلق بالإرهاب البيولوجي.
    Tema permanente del programa: examen de los adelantos en la esfera de la ciencia y la tecnología relacionados UN البند الدائم في جدول الأعمال: استعراض التطورات الحاصلة في ميدان العلم والتكنولوجيا فيما يخص الاتفاقية
    Mientras que los países desarrollados habían hecho grandes adelantos a ese respecto, en los países en desarrollo el proceso apenas había comenzado. UN وبينما أحرزت البلدان المتقدمة النمو تقدما كبيرا للغاية في هذا المضمار، فإن العملية بدأت فحسب في البلدان النامية.
    Mi país ha experimentado acontecimientos políticos positivos de gran magnitud el año pasado, que han llevado a adelantos en el camino hacia la paz. UN لقد شهدت بلادنا تطورات سياسية ايجابية كبيرة خلال العام الحالي، أدت إلى تحقيق خطوات متقدمة على طريق السلام.
    En 1995 y 1996, las organizaciones operacionales de las Naciones Unidas solicitaron únicamente seis adelantos, por un total de 11,8 millones de dólares. UN وفي عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ طلبت وكالات اﻷمم المتحدة ٦ سلف فقط، تمثل مبلغاً إجمالياً قدره ٨,١١ مليون دولار.
    Sabemos que en el transcurso de la evolución habrá años excepcionales de grandes adelantos. UN ونعلم أنه مع استمرار التطور ستكون هناك سنوات استثنائية تشهد طفرات كبيرة.
    El Pentágono ha conseguido algunos adelantos respecto de la elaboración de un sistema capaz de hacer frente a la amenaza que pueden llegar a ser los misiles. UN وحقق البنتاغون تقدماً في استحداث منظومة يمكن أن تتصدى لخطر القذائف الجديد.
    Los adelantos al Fondo de Operaciones, que se basan en la tasa de prorrateo, también están distorsionados. UN كما أن السلف المقدمة لصندوق رأس المال المتداول، التي تستند الى معدل اﻷنصبة المقررة أصابها التشوه أيضا.
    En un país como Sri Lanka, era muy importante no comprometer los adelantos que ya se habían logrado. UN وقال إن من المهم جدا في بلد مثل سري لانكا الاستفادة من المكاسب التي تحققت.
    Examen del carácter físico y los atributos técnicos de la órbita geoestacionaria y su utilización y aplicaciones, incluso en la esfera de las comunicaciones espaciales, así como otras cuestiones relativas a los adelantos de las comunicaciones espaciales, teniendo especialmente en cuenta las necesidades y los intereses de los países en desarrollo, sin perjuicio de las funciones de la Unión Internacional de Telecomunicaciones UN دراسة الطبيعة الفيزيائية والخواص التقنية للمدار الثابت بالنسبة للأرض واستخدامه وتطبيقاته في ميدان الاتصالات الفضائية وغيره من الميادين، ودراسة سائر المسائل المتصلة بتطوّرات الاتصالات الفضائية، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها، دون مساس بدور الاتحاد الدولي للاتصالات
    La libre circulación de ideas fundamentaba la innovación y los adelantos en la comprensión. UN وأدى التبادل الحر للأفكار إلى تعزيز الابتكار وإلى إنجازات في مجال التفاهم.
    Además, incluso los adelantos tecnológicos ya introducidos quedan obsoletos en poco tiempo, por falta de recursos para perfeccionarlos. UN وحتى التحسينات التكنولوجية التي أجريت سرعان ما أصبحت بالية بسبب نقص اﻷموال اللازمة للارتقاء بمستواها.
    China ha seguido de cerca la evolución de la situación y tomado nota de los recientes adelantos del proceso de paz. UN واضافت أن الصين تابعت تطور الحالة عن كثب وأحاطت علما بما تحقق مؤخرا من تقدم في عملية السلام.
    Este programa prevé adelantos o " pagos anticipados " de los ajustes por igualdad de remuneración utilizando el método de la comparación por representación. UN وهو ينص على ' دفعة أولية ' أو سلفة لتسويات اﻹنصاف في اﻷجر التي تستخدم طريقة المقارنة غير المباشرة.
    La Comisión ha elogiado al Grupo de Trabajo por los adelantos realizados y le ha pedido que acelere su trabajo para presentar el proyecto de guía legislativa a la Comisión en su período de sesiones de 2006. UN وقد أثنت اللجنة على الفريق العامل بشأن ما أحرزه من تقدُّم وطلبت إليه أن يسرع في إنجاز أعماله بغية تقديم مشروع الدليل التشريعي إلى اللجنة في دورتها المقرر عقدها في سنة 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus