"además de la capacitación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبالإضافة إلى التدريب
        
    • بالإضافة إلى التدريب
        
    • وإلى جانب التدريب
        
    • إلى جانب التدريب
        
    • بالإضافة إلى تدريب
        
    • وعلاوة على التدريب
        
    además de la capacitación básica, todos los miembros del CPK reciben una formación especializada basada en sus responsabilidades funcionales. UN وبالإضافة إلى التدريب الأساسي يتلقى جميع أعضاء الفرقة تدريبا متخصصا على أساس مسؤولياتهم الوظيفية.
    además de la capacitación en materia de seguridad que llevan a cabo los organismos de las Naciones Unidas, la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad ha seguido ofreciendo su capacitación en materia de gestión de la seguridad y el estrés en muchos lugares de destino. UN وبالإضافة إلى التدريب على الأمن الذي تقوم به وكالات الأمم المتحدة، واصل مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة تدريب الموظفين فيه على الأمن وعلى السيطرة على الإجهاد في العديد من مراكز العمل.
    además de la capacitación en materia de seguridad, la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad ha preparado una serie de publicaciones sobre seguridad que se facilitarán a todos los funcionarios. UN 32 - وبالإضافة إلى التدريب على الأمن، يعمل المكتب على إصدار سلسلة من المطبوعات عن الأمن لتوزيعها على جميع الموظفين.
    El Equipo de Conducta y Disciplina de la UNMISS impartió un curso de capacitación de dos semanas de duración sobre explotación y abusos sexuales, además de la capacitación obligatoria de las Naciones Unidas UN وأجرى الفريق المعني بالسلوك والانضباط في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان دورة تدريبية لمدة أسبوعين عن الاستغلال والاعتداء الجنسيين بالإضافة إلى التدريب الإلزامي الذي تقدّمه الأمم المتحدة
    además de la capacitación en relaciones internacionales, administración pública y organizaciones internacionales, también se hace especial hincapié en la enseñanza del derecho internacional. UN وإلى جانب التدريب المتصل بالعلاقات الدولية، واﻹدارة العامة والمنظمات الدولية، يجري التشديد بشكل خاص على تدريس القانون الدولي.
    además de la capacitación y la transferencia de tecnología, también debe ser parte de esa asistencia el suministro adecuado de equipo y maquinaria; UN كما ينبغي أن تتضمن هذه المساعدة، إلى جانب التدريب ونقل التكنولوجيا، توفير المعدات واﻵلات على نحو كاف؛
    Entre las medidas adoptadas figuran exámenes de los cuestionarios de vigilancia, del sistema de gestión de los conocimientos y de las políticas internas de coordinación de la Comisión, además de la capacitación del personal. UN وشملت الإجراءات المتخذة إجراء استعراضات للاستبيانات التي تجرى بغرض رصد نظام إدارة المعارف وسياسات التنسيق الداخلية في اللجنة، بالإضافة إلى تدريب الموظفين.
    además de la capacitación interregional, se organizarán dos actividades regionales en África y Asia, donde las necesidades son mayores; UN وعلاوة على التدريب المشترك بين الأقاليم، سيعقد نشاطان إقليميان في أفريقيا وآسيا حيث الاحتياجات أشد؛
    además de la capacitación general en materia de ética, se impartió también formación especializada o adaptada. UN 25 - وبالإضافة إلى التدريب العام في مجال الأخلاقيات يجري أيضا توفير تدريب متخصص و/أو مصمم حسب الطلب.
    además de la capacitación para el personal del servicio de seguridad, el Centro imparte ahora enseñanza y capacitación a representantes del servicio penitenciario, abogados, trabajadores de la salud, formadores, directores de centros penitenciarios y jefes de servicios. UN وبالإضافة إلى التدريب المقدَّم لموظفي الدائرة الأمنية بقدِّم المركز الآن التثقيف والتدريب لممثلي دائرة السجون والمحامين والعاملين في الرعاية الصحية والمدربين ومديري الإصلاحيات ورؤساء الدوائر.
    además de la capacitación general en relación con los Principios Básicos, los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley deberían recibir formación sobre cada tipo de dispositivo que se les entregue y las normas mencionadas anteriormente. UN وبالإضافة إلى التدريب العام على المبادئ الأساسية، ينبغي لموظفي الإنفاذ أن يتلقوا تدريباً على كل نوع من أنواع المعدات التي تُصرف لهم والمعايير المذكورة أعلاه.
    además de la capacitación que ofrece en las oficinas fuera de la sede, la Oficina colabora con el Centro de Perfeccionamiento Profesional para integrar la ética y componentes basados en valores en la orientación inicial del personal de la sede para determinados grupos funcionales. UN وبالإضافة إلى التدريب المتاح في المكاتب القائمة بعيداً عن المقر يتعاون المكتب مع مركز الموارد التعليمية من أجل دمج الأخلاقيات والعناصر المستندة إلى أساس القيم ضمن التدريب التوجيهي في المقر بالنسبة إلى فئات وظيفية معيَّنة.
    además de la capacitación sobre cuestiones relativas a la violencia sexual y basado en el género mencionada más arriba, el programa de formación y fortalecimiento de la capacidad denominado " Acciones en favor de los derechos de los niños " ha sido también un instrumento valioso para mejorar el conocimiento de los derechos de los niños y fomentar un enfoque multisectorial e interinstitucional de la protección de los niños. UN وبالإضافة إلى التدريب على مسـائل العنف الجنسي القائم على أساس نوع الجنس الذي تم التطرق له آنفاً، فإن برنامج التدريب وبناء القدرات " العمل من أجل حقوق الطفل " ، قد أثبت أنه أيضا من الأدوات المفيدة لزيادة الوعي بحقوق الأطفال وتعزيز النهج المتعدد القطاعات والنهج المشترك بين الوكالات لحماية الأطفال.
    además de la capacitación en grupo en la formación profesional de grado medio (MBO), se contratarán también jefes de grupo que hayan cursado formación profesional (HBO). UN وبالإضافة إلى التدريب الجماعي في مستوى MBO (التعليم المهني المتوسط)، سيجري أيضا استخدام رؤساء المجموعات في HBO (التعليم المهني).
    además de la capacitación brindada a los 67 auxiliares, se realizaron 2 cursos de repaso para la Policía Nacional y la Gendarmería del sur del país sobre derechos humanos y gestión. UN بالإضافة إلى التدريب المقدم للأفراد المساعدين الـ 67، نُظمت دورتان للشرطة الوطنية وقوات الدرك في الجنوب لتجديد المعلومات بشأن حقوق الإنسان والإدارة.
    Se accede a capacitación a través de los Planes de Capacitación de cada Servicio de Salud, de los recursos del programa instalados en las comunas, además de la capacitación directa del Ministerio de Salud. UN ويتاح التدريب عن طريق خطط التدريب التي تضعها كل دائرة صحية، وموارد البرنامج التي توفرها البلديات، بالإضافة إلى التدريب المباشر الذي تتيحه وزارة الصحة.
    Se prevé una nueva ampliación de las instalaciones de capacitación de la escuela de la Policía Nacional de Haití, con el objetivo de dotarla de capacidad para organizar capacitación a un nivel superior, además de la capacitación básica que puede impartir actualmente a dos promociones de 700 cadetes cada una en forma simultánea. UN ويُنظر حاليا في إمكانية زيادة توسيع مرافق التدريب في مدرسة الشرطة الوطنية لتوفير قدرة إضافية على القيام بتدريبات أعلى مستوى، بالإضافة إلى التدريب الأساسي الذي يمكنها الآن أن تقدمه بالتزامن لفوجين يضم كل منهما 700 طالب.
    además de la capacitación para la evaluación y la intervención, los programas incluyeron la capacitación sobre las cuestiones de género para aumentar la sensibilidad sobre estas cuestiones en la prestación de los servicios. UN وإلى جانب التدريب على مهارات التقييم والتدخل، شملت البرامج التدريب على اكتساب الحساسية الجنسانية لزيادة الوعي بالقضايا الجنسانية عند أداء الخدمات.
    además de la capacitación específica en función de los objetivos para el público en general, tanto el Gobierno como las organizaciones no gubernamentales tienen programas semanales de radio que son muy populares, algunos de los cuales se centran en los vínculos entre la violencia de género, el VIH y el SIDA y el impacto de las prácticas socioculturales. UN وإلى جانب التدريب المحدد الأهداف الذي يطال الجمهور، تستضيف الحكومة والمنظمات غير الحكومية برامج إذاعية أسبوعية تحظى بشعبية واسعة، يركز بعضها على الصلات القائمة بين العنف الجنساني وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والأثر المترتب على الممارسات الاجتماعية والثقافية.
    además de la capacitación impartida por agentes gubernamentales fuera de Somalia (véase secc. II.C), la milicia Shabaab también está recibiendo instrucción militar de ciudadanos extranjeros dentro del país, en contravención del embargo de armas. UN 159 - إلى جانب التدريب الذي توفره عناصر حكومية من خارج الصومال (انظر الفرع الثاني، جيم)، يقوم رعايا أجانب بتدريب مليشيا حركة الشباب داخل الصومال، في انتهاك لحظر توريد الأسلحة.
    25. La educación en materia de derechos humanos forma parte del plan de estudios de la Academia de Policía y la Escuela Judicial, donde policías y jueces reciben capacitación durante el servicio, además de la capacitación específica organizada para distintos grupos de funcionarios sobre temas concretos. UN 25- يعتبر التعليم الخاص بحقوق الإنسان جزءاً أساسياً من منهج أكاديمية الشرطة ومدرسة القضاة حيث يقدم التدريب أثناء العمل لعناصر الشرطة والقضاة إلى جانب التدريب الموجه المنظم لمختلف مجموعات المسؤولين في موضوعات معينة.
    Con carácter experimental, en 2013 se organizaron cursos de recuperación destinados a 6.365 niños desescolarizados y no escolarizados distribuidos en 112 grupos de educación inclusiva, además de la capacitación de 385 docentes para el desempeño de su labor experimental. UN وقد أمكن هذه السنة، 2013، من باب العمل التجريبي، تنظيم دروس تدارك لصالح 365 6 طفلا انقطعوا عن المدارس أو لم يلتحقوا بها موزعين على 112 صفا شاملا بالإضافة إلى تدريب 385 مدرسا ممن يقومون بالتجارب.
    11. además de la capacitación en línea y las sesiones de información presenciales, la Oficina amplió sus iniciativas de formación y sensibilización para incluir la elaboración de módulos electrónicos sobre temas específicos, en colaboración con la Oficina de Recursos Humanos. UN 11 - وعلاوة على التدريب الإلكتروني والإحاطات التي تقدَّم وجها لوجه، وسّع المكتب نطاق مبادرته في مجال التدريب والتوعية لتشمل إعداد نماذج إلكترونية في مواضيع محددة متعاونا في ذلك مع مكتب الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus