además de la información indicada en el párrafo 15 del artículo 17, las solicitudes presentadas de conformidad con el presente artículo contendrán lo siguiente: | UN | وبالإضافة إلى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 17، تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي: |
además de la información indicada en el párrafo 15 del artículo 28, las solicitudes presentadas de conformidad con el presente artículo contendrán lo siguiente: | UN | وبالإضافة إلى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 28، تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي: |
además de la información indicada en el párrafo 15 del artículo 46, las solicitudes presentadas de conformidad con el presente artículo contendrán lo siguiente: | UN | وبالإضافة إلى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 46، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة: |
Nota: además de la información solicitada, el Relator Especial agradece todo tipo de comentario o notas de fondo suplementarios que se consideren pertinentes para el caso o el incidente. | UN | ملاحظة: بالإضافة إلى المعلومات المطلوبة أعلاه، يرحب المقرر الخاص بأي تعليقات إضافية أو ملاحظات عن خلفية الموضوع تعتبر ذات صلة بالحالة أو الحدث. |
168. además de la información proporcionada en los párrafos supra, cabe señalar lo siguiente: | UN | 168- بالإضافة إلى المعلومات التي قُدمت في الفقرات السابقة، يمكن ملاحظة ما يلي: |
además de la información recogida en ese informe, el ACNUR aprobó el siguiente calendario para la aplicación de las recomendaciones de la Junta: | UN | ٢٨ - وإضافة إلى المعلومات الواردة في ذلك التقرير، اعتمد المفوض الجدول الزمني التالي لتنفيذ توصيات المجلس: |
además de la información indicada en el párrafo 10 del artículo 14, las solicitudes presentadas de conformidad con el presente artículo contendrán lo siguiente: | UN | وعلاوة على المعلومات المبينة في الفقرة ٠١ من المادة ٤١ ، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي : |
En tal caso, la convocatoria a la subasta, además de la información enumerada en el párrafo 1 de este artículo, incluirá: | UN | وفي تلك الحالة، تُضمَّن الدعوة إلى المناقصة، إضافة إلى المعلومات الواردة في الفقرة 1 من هذه المادة، ما يلي: |
además de la información indicada en el párrafo 15 del artículo 46, las solicitudes presentadas de conformidad con el presente artículo contendrán lo siguiente: | UN | وبالإضافة إلى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 46، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة: |
además de la información resumida en el perfil de riesgos del haxabromobifenilo, la bibliografía científica ofrece un número significativo de exámenes que presentan la toxicidad global de esta familia de productos químicos. | UN | وبالإضافة إلى المعلومات التي لخصت في ملف المخاطر عن سداسي البروم ثنائي الفينيل، توفر المؤلفات العلمية عددا كبيرا من الاستعراضات الشاملة التي تعرض سمية هذه الأسرة الكيميائية. |
además de la información recibida directamente, la Misión tuvo en cuenta otra información procedente de diversas fuentes, tras verificar su autenticidad. | UN | وبالإضافة إلى المعلومات الواردة مباشرة، أخذت البعثة في الاعتبار المعلومات الواردة من مصادر متنوعة، رهناً بالتحقق من صحتها. |
6. además de la información indicada, en 2012 la administración pública reservó por vez primera 90 puestos de trabajo para personas con discapacidad. | UN | 6- وبالإضافة إلى المعلومات سالفة الذكر، خصصت إدارة الخدمة المدنية في عام 2012، ولأول مرة، 90 وظيفة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
además de la información presentada en el anterior informe sobre el tratamiento y cuidado de enfermos de SIDA, cabe mencionar la atención que reciben estos pacientes en hospitales, cuando ese tratamiento está clínicamente indicado. | UN | وبالإضافة إلى المعلومات الواردة في التقرير السابق عن معالجة مرضى الإيدز ورعايتهم، تجدر الإشارة إلى الرعاية المقدمة إلى المرضى الداخليين في المستشفيات كلما تبين ضرورة ذلك طبياً. |
además de la información resumida en el Perfil de riesgos, la bibliografía científica cuenta con un gran número de reseñas que presentan la toxicidad general de esta familia de productos químicos. | UN | وبالإضافة إلى المعلومات التي لخصت في ملف المخاطر، توفر المؤلفات العلمية عددا كبيرا من الاستعراضات التي تبين السمية العامة لهذه الأسرة الكيميائية. |
además de la información incluida en el informe anterior, en el Código de Procedimiento Civil se dispone claramente que todas las personas son iguales ante la ley y los tribunales en la administración de justicia en cuestiones civiles. | UN | بالإضافة إلى المعلومات المقدمة في التقرير السابق، ينص قانون الإجراءات المدنية بوضوح على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون وفي المحاكم عند إقامة العدل في الأمور المدنية. |
El Comité pide asimismo al Estado Parte que facilite, además de la información sobre las medidas adoptadas, detalles sobre las consecuencias relevantes de esas medidas en el ejercicio efectivo de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها، بالإضافة إلى المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة، بيانات مفصلة عن مدى تأثير هذه التدابير في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Comité pide asimismo al Estado Parte que facilite, además de la información sobre las medidas adoptadas, detalles sobre las consecuencias relevantes de esas medidas en el ejercicio efectivo de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها، بالإضافة إلى المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة، بيانات مفصلة عن مدى تأثير هذه التدابير في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
además de la información sobre la frecuencia de la BNA, también ayudan a recoger datos sobre la importancia relativa de las diferentes medidas, así como acerca de sus efectos restrictivos o su impacto en el comercio. | UN | وإضافة إلى المعلومات المتعلقة بتواتر الحواجز غير التعريفية، فإنها تجعل من الممكن أيضاً جمع بيانات بشأن الأهمية النسبية لمختلف التدابير، مثل تقييدها للتبادل التجاري أو أثرها على هذا التبادل. |
además de la información proporcionada por las Partes, esta información incluirá la proporcionada por organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que tengan conocimientos especializados en la esfera del mercurio, y por instituciones nacionales e internacionales que tengan esos conocimientos. | UN | وإضافة إلى المعلومات الواردة من الأطراف، فإن هذه المعلومات تشمل المعلومات المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي لديها خبرة في مجال الزئبق، ومن المؤسسات الوطنية والدولية التي تتمتع بتلك الخبرة. |
además de la información indicada en el párrafo 10 del artículo 14, las solicitudes presentadas de conformidad con el presente artículo contendrán lo siguiente: | UN | وعلاوة على المعلومات المبينة في الفقرة ٠١ من المادة ٤١ ، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي : |
además de la información contenida en nuestro último informe, la ordenanza 99-42 de 23 de septiembre de 1999, titulada Código de la droga, establece disposiciones pertinentes que merecen notarse en el presente informe. | UN | إضافة إلى المعلومات المقدمة في تقريرنا الأخير، فإن الأمر رقم 99-42 المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 1999 المتعلق بقانون المخدرات ينص على أحكام ذات صلة تجدر الإشارة إليها في هذا التقرير. |
además de la información proporcionada en los párrafos 271 a 281 del quinto informe periódico presentado por Luxemburgo, conviene señalar lo siguiente: | UN | علاوة على المعلومات التي قدمت في الفقرات من 271 إلى 281 من تقرير لكسمبرغ الخامس، يجدر ذكر ما يلي: |
2. además de la información presentada por escrito, al comienzo de cada período de sesiones del grupo de trabajo del Comité anterior al período de sesiones se dedicará un breve espacio de tiempo para que las organizaciones no gubernamentales puedan presentar la información oral pertinente a los miembros del grupo de trabajo. | UN | 2- بالإضافة إلى تلقي المعلومات الخطية، تتاح فترة زمنية قصيرة في بداية كل دورة من دورات الفريق العامل لما قبل الدورة للسماح للمنظمات غير الحكومية بتقديم المعلومات الشفوية ذات الصلة إلى أعضاء الفريق العامل. |
además de la información detallada sobre los presos y las condiciones de arresto, el informe también contenía información, entre otras cosas, sobre la administración de la justicia en el Golán sirio ocupado, las presiones económicas que ejercen las autoridades de ocupación israelíes sobre la población y sobre prácticas que causan el deterioro ambiental. | UN | وإلى جانب المعلومات التفصيلية عن السجناء وأحوال سجنهم، تضمن التقرير كذلك، في جملة أمور، معلومات عن إقامة العدل في الجولان السوري المحتل، والضغوط الاقتصادية التي تفرضها سلطات الاحتلال الاسرائيلية على السكان، وعن الممارسات التي تتسبب في تردي البيئة. |
2. Invita a los Estados a que, además de la información que ya han proporcionado, sigan comunicando a la secretaría provisional de la Convención información sobre las medidas adoptadas o previstas para aplicar las disposiciones de la resolución 5/1 del Comité Intergubernamental de Negociación sobre medidas urgentes para ÁfricaA/49/84/Add.2, anexo, apéndice III. | UN | " ٢ - تدعو جميع الدول الى أن تقوم، باﻹضافة الى المعلومات التي قدمتها فعلا، بمواصلة تقديم المعلومات الى اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذت أو التي يتوخى اتخاذها تنفيذا ﻷحكام القرار ٥/١ الصادر عن لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن اﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا)٨(؛ |
además de la información general destinada a orientar a los recién llegados, los servicios de asentamiento para residentes permanentes incluyen servicios de perfeccionamiento lingüístico y de adquisición de determinadas capacidades, participación en el mercado de trabajo y establecimiento de relaciones con la comunidad. | UN | وإضافة إلى معلومات التوجيه العامة، تشمل خدمات التوطين المقدمة للمقيمين بصفة دائمة الخدمات التي تهدف إلى تطوير المهارات والإلمام باللغة، والمشاركة في سوق العمل، وإقامة صلات مع المجتمع المحلي. |