"además que en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كذلك إلى أن
        
    • كذلك أن تتضمن
        
    • كذلك أنه في
        
    • أيضاً إلى أن
        
    • كذلك إلى أنه في
        
    • كذلك بأنه في
        
    • أيضا أن يسمح الاتفاق المتعلق بوضع
        
    • إضافة إلى ذلك تعديل
        
    • أيضاً أنها
        
    • كذلك أن عام
        
    • كذلك بطلب
        
    • كذلك أنه ينبغي
        
    • كذلك أنَّ
        
    Se señaló además que en el año 2000 se había concluido el Protocolo de Cartagena sobre la Seguridad Biológica bajo los auspicios de la Convención. UN وأشير كذلك إلى أن بروتوكول كرتاخينا بشأن السلامة البيولوجية قد أبرم تحت رعاية الاتفاقية في عام 2000.
    Se observó además que, en lo que tocaba a los recursos transfronterizos distintos de las aguas subterráneas, a menudo las soluciones dependían de cada caso en particular. UN وأُشير كذلك إلى أن الحلول المتعلقة بالموارد عبر الحدود من غير المياه الجوفية، تقوم في الغالب على أساس كل حالة على حدة.
    Ello indica, además, que en muchos lugares el apoyo a esa práctica se ha debilitado, aun cuando su prevalencia sigue siendo elevada. UN وتشير كذلك إلى أن تأييد الممارسة في العديد من البلدان قد تضاءل رغم أن انتشارها لا يزال مرتفعا.
    La Comisión solicita además que en las futuras propuestas presupuestarias para las operaciones de mantenimiento de la paz se incluya información específica sobre todos los proyectos de construcción para los que se pidan recursos por un monto superior a 1 millón de dólares para el ejercicio económico en cuestión. UN وتطلب اللجنة كذلك أن تتضمن مقترحات الميزانية المقبلة لعمليات حفظ السلام معلومات محددة عن جميع مشاريع التشييد التي يُلتمس إيجاد موارد لها تربو على مليون دولار للفترة المالية المعنية.
    El Consejo de Seguridad observa además que, en algunos casos, esas personas han regresado a sus empleos en virtud de decisiones de algunos tribunales locales. UN " ويلاحظ مجلس الأمن كذلك أنه في بعض الحالات أعيد أفراد من هؤلاء إلى الخدمة تبعا لقرارات اتخذتها بعض المحاكم المحلية.
    Observó además que en el Programa contra la Discriminación figuraban compromisos no sólo de los órganos de gobierno, sino también de la sociedad en su conjunto. UN وأشارت أيضاً إلى أن برنامج مكافحة التمييز يتضمن التزامات تقع لا على الهيئات الحكومية فحسب بل أيضاً على المجتمع ككل.
    La Asociación observa además que en esos casos es posible presentar una solicitud individual a la Oficina Nacional de Derechos Humanos o a la Inspección de Trabajo del Estado. UN وأشارت الرابطة كذلك إلى أنه في تلك الحالات يمكن تقديم طلب فردي إلى المكتب الوطني لحقوق الإنسان أو التفتيش الحكومي على العمل.
    Recordando además que en 2011 se celebra el 25° aniversario de la Declaración sobre el derecho al desarrollo, UN وإذ تشير كذلك إلى أن عام 2011 يصادف الذكرى الخامسة والعشرين لاعتماد الإعلان بشأن الحق في التنمية،
    Se indicó además que en algunos casos las solicitudes de reembolso correspondían a repatriaciones en ejercicios económicos anteriores; UN وجرت الإشارة كذلك إلى أن المطالبات في بعض الحالات كانت تخص عمليات الإعادة إلى الوطن التي تمت في فترات مالية سابقة؛
    Recordando además que en 2011 se celebra el 25° aniversario de la Declaración sobre el derecho al desarrollo, UN وإذ تشير كذلك إلى أن عام 2011 يصادف الذكرى الخامسة والعشرين لاعتماد الإعلان بشأن الحق في التنمية،
    Señala, además, que en el marco perfeccionado se ha establecido el mandato del Comité Directivo. UN ويشير كذلك إلى أن اختصاصات اللجنة التوجيهية حددت في الإطار المعزز.
    Recordando además que en su resolución 49/150 la Asamblea General pidió al Relator Especial que presentara un informe a la Asamblea, en su quincuagésimo período de sesiones, UN وإذ تشير كذلك إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى المقرر الخاص، في قرارها ٩٤/٠٥١، أن يقدم إليها تقريرا في دورتها الخمسين،
    Recordando además que en la Declaración de Beijing se pidió a los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones regionales e internacionales que contribuyeran a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing, UN وإذ يشير كذلك إلى أن إعلان بيجين قد دعا الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية والدولية إلى المساهمة في تنفيذ منهاج عمل بيجين،
    La Comisión solicita además que en las futuras propuestas presupuestarias para las operaciones de mantenimiento de la paz se incluya información específica sobre todos los proyectos de construcción para los que se pidan recursos por un monto superior a 1 millón de dólares para el ejercicio económico en cuestión (párr. 106). UN تطلب اللجنة كذلك أن تتضمن مقترحات الميزانية المقبلة لعمليات حفظ السلام معلومات محددة عن جميع مشاريع التشييد التي يُلتمس إيجاد موارد لها تربو على مليون دولار للفترة المالية المعنية (الفقرة 106).
    La Comisión solicita además que en las futuras propuestas presupuestarias para las operaciones de mantenimiento de la paz se incluya información específica sobre todos los proyectos de construcción para los que se pidan recursos por un monto superior a 1 millón de dólares para el ejercicio económico en cuestión (párr. 106). UN تطلب اللجنة كذلك أن تتضمن مقترحات الميزانية المقبلة لعمليات حفظ السلام معلومات محددة عن جميع مشاريع التشييد التي يُلتمس إيجاد موارد لها تربو على مليون دولار للفترة المالية المعنية (الفقرة 106).
    El ACNUR señaló además que en Abidján, Bangui, Freetown, Kinshasa se registraron diversos niveles de cumplimiento de las normas. UN وذكرت المفوضية كذلك أنه في بانغي وكينشاسا وفريتاون وأبيدجان فإن مستويات الالتزام كانت مختلفة.
    Opina además que, en vista del deseo de lograr una mayor paridad entre las regiones en cuanto al la ubicación de las instituciones de la UNU, la Universidad debería estudiar con los donantes potenciales la posibilidad de una financiación “vinculada”. UN وهو يعتقد كذلك أنه في ضوء الرغبة في زيادة التكافؤ بين المناطق في موقع مؤسسات جامعة اﻷمم المتحدة، ينبغي للجامعة أن تستكشف مع الجهات المتبرعة المحتملة إمكانية التمويل المرتبط.
    Algunas Partes observaron además que en el examen de las posibles consecuencias se deberían tener en cuenta las circunstancias y capacidades nacionales. UN وأشار بعض الأطراف أيضاً إلى أن تناول النتائج الممكنة قد يتطلب مراعاة الظروف والقدرات الوطنية.
    Se indicó además que, en marzo de 2012, se habían efectuado pagos por un total de 71.810.526 dólares para saldar las reclamaciones correspondientes al período comprendido entre diciembre de 2011 y febrero de 2012. UN وأشير كذلك إلى أنه في آذار/مارس 2012، سُددت مدفوعات بلغ إجماليها 526 810 71 دولارا لتسوية المطالبات المتعلقة بالفترة من كانون الأول/ديسمبر 2011 إلى شباط/فبراير 2012.
    Reconociendo además que en épocas de crisis financiera y económica mundiales los efectos son severos para los mas vulnerables, entre los cuales se hallan los refugiados en situaciones prolongadas y sus países anfitriones, así como resulta ser tanto mayor la necesidad de prestar atención especial a quienes son mas afectados por la crisis, UN وإذ تسلّم كذلك بأنه في أوقات الأزمات المالية والاقتصادية العالمية، تكون الآثار حادة في الشرائح الأشدّ ضعفاً، ولا سيما بالنسبة إلى اللاجئين في حالات طال أمدها والبلدان المضيفة، وبالتالي تزداد الحاجة إلى توجيه عناية خاصة لمن هم أشد تأثراً بالأزمات،
    Una delegación pidió además que en el presupuesto integrado de 2014 se incluyeran todas las corrientes financieras de las organizaciones para poder formarse una idea más clara del presupuesto de cada organización. UN وطلب أحد الوفود أيضا أن يسمح الاتفاق المتعلق بوضع ميزانية متكاملة لعام 2014 تضم جميع التدفقات المالية عبر المنظمات بفهم ميزانية كل منظمة من المنظمات.
    26. El Sr. Zahran (Egipto) dice que acoge con beneplácito la enmienda y propone además que en lugar de " Estados partes " se diga " todos los Estados, sean partes o no partes " . UN 26 - السيد زهران (مصر): قال إنه يرحب بالتعديل ويقترح إضافة إلى ذلك تعديل عبارة " الدول الأطراف " لتصبح " جميع الدول، سواء كانت أطرافا أو غير أطراف " .
    Alega además que, en el momento del cese de sus operaciones, tenía una cuenta en el Al-Rasheed Bank de 99.435 dinares iraquíes. UN وتزعم أيضاً أنها كانت تملك، عندما أوقفت عملياتها، حساباً في مصرف الرشيد يوجد به 435 99 ديناراً عراقياً.
    Considerando además que en 2014 se cumple el centenario del inicio de la cristalografía moderna y de su reconocimiento como el instrumento más poderoso en la determinación estructural de la materia, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن عام 2014 سيوافق مرور مائة عام على ظهور علم البلورات الحديث والتعريف به باعتباره أقوى أداة لتحديد بنية المادة،
    Observando además que en la décima reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica se pidió a la secretaría ejecutiva del Convenio que, con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros, preparara un informe sobre el avance del plan de trabajo específico relativo a la decoloración de los corales, aprobado en virtud de la decisión VII/5 de la Conferencia de las Partes, UN وإذ تحيط علما كذلك بطلب مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي الموجه إلى الأمين التنفيذي للاتفاقية للقيام، رهنا بتوافر الموارد المالية، بإعداد تقرير عن التقدم المحرز في تنفيـــذ خطـــة العمل الخاصـــة بمسألة ابييضاض المرجــان، التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في قراره VII/5()،
    El observador sugirió además que en el futuro las notificaciones debían presentar una información paralela más sólida. UN ورأى المراقب كذلك أنه ينبغي للإخطارات في المستقبل أن تتضمن معلومات ملموسة لسد الثغرات.
    Se dijo además que en una etapa siguiente sería lógico elaborar un instrumento multilateral para contraer un compromiso creíble encaminado a lograr la transparencia en el arbitraje en materia de inversiones en el marco de los tratados existentes. UN وذُكر كذلك أنَّ وضع صك متعدد الأطراف سيكون الخطوة المنطقية التالية صوب فرض التزام ذي مصداقية بتحقيق الشفافية في التحكيم في قضايا الاستثمار بمقتضى المعاهدات القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus