"adherirse a la convención de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانضمام إلى اتفاقية الأمم
        
    • التصديق على اتفاقية الأمم
        
    • تنضم إلى اتفاقية الأمم
        
    El Gobierno de Kazajstán proyecta adherirse a la Convención de las Naciones Unidas sobre la Eliminación del Tráfico de Personas y la Explotación de la Prostitución Ajena. UN وأشارت إلى أن حكومتها تعتزم الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الآخرين.
    Por último, el Gobierno de Maldivas tiene previsto adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional en los próximos meses. UN وذكر، أخيرا، أن حكومته تعتزم الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية خلال الشهور القامة.
    :: Consideración de la posibilidad de adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada, en particular el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones; UN :: النظر في الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكوليها، لا سيما بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها والاتجار بها بصورة غير مشروعة؛
    2.1 adherirse a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, así como ratificar, aceptar y aplicar plenamente el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces; UN 2-1 العمل من أجل التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، والانضمام إليهما، و/أو قبولهما وتنفيذهما الكامل؛
    El país fue uno de los primeros en adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos, en particular el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención. UN ولقد كانت بيلاروس من بين أول البلدان التي تنضم إلى اتفاقية الأمم المتحدة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها، وخاصة البروتوكول المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص، ولاسيما المرأة والطفل، وقمع تلك الجريمة والمعاقبة عليها، وهما البروتوكولان المكملان لتلك الاتفاقية.
    - adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN - الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    El país también continúa aplicando las tres convenciones de las Naciones Unidas sobre fiscalización de drogas, y está estudiando la posibilidad de adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN ويواصل البلد أيضا تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة الثلاث بشأن مكافحة المخدرات، وينظر الآن في الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة للجريمة المنظمة عبر الوطنية، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Si bien observaba que las autoridades se habían esforzado por erradicar la corrupción, alentaba al Estado a adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وإذ أشارت الجزائر إلى الجهود التي تبذلها السلطات من أجل القضاء على الفساد، فقد شجعتها على الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Por último, el Gobierno manifestó su interés en combatir y castigar a los traficantes internacionales de migrantes y en proteger a las víctimas de esta actividad ilegal, e indicó que actualmente estaba estudiando la posibilidad de adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus Protocolos sobre el tráfico ilícito y la trata de personas. UN وختاما، أعربت حكومة قطر عن اهتمامها بمكافحة ومعاقبة العمليات الدولية لتهريب المهاجرين وحماية ضحايا هذا النشاط غير القانوني، فأشارت إلى أنه تجري حاليا دراسة مسألة الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكوليها بشأن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    371. Se informó a la Comisión, y ésta tomó nota con agradecimiento al respecto, de que el Japón había aprobado legislación que le permitiría adherirse a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías, y de que el instrumento de adhesión se depositaría oportunamente en poder del Secretario General. UN 371- وأبلغت اللجنة، وأحاطت علما مع التقدير، بأن اليابان قد اعتمدت تشريعات ستُمكّنها من الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، وأن صك الانضمام سوف يودع لدى الأمين العام في الوقت المناسب.
    1. Estudiar la posibilidad de adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, de 1984 UN 1- دراسة إمكانية الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية لعام 1984
    84.11 adherirse a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954 y a la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961 (Alemania); UN 84-11 الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسيـة لعام 1954 واتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961 (ألمانيا)؛
    Añadió que, de acuerdo con un informe del Ministerio de Comunicación e Información, Tonga estaba considerando la posibilidad de adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وأضافت أن تقرير وزارة الاتصالات والمعلومات يشير إلى أن تونغا تنظر في الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد(57).
    - Los Estados han de considerar la posibilidad de adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional de 2000 y a sus Protocolos (contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire; y para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños). UN x يجب على الدول أن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الصادرة عام 2000 وبروتوكوليها (بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجـو؛ وبروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه).
    - Los Estados han de considerar la posibilidad de adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional de 2000 y a sus Protocolos (contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire; y para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños). UN x يجب على الدول أن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الصادرة عام 2000 وبروتوكوليها (بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجـو؛ وبروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه).
    - Los Estados han de considerar la posibilidad de adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional de 2000 y a sus Protocolos (contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire; y para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños). UN x يجب على الدول أن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الصادرة عام 2000 وبروتوكوليها (بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجـو؛ وبروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه).
    4. Estudiar la posibilidad de adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional (Malasia) y su Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños (Malasia) (Argentina) (Turquía); UN 4- النظر في الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (ماليزيا) وبروتوكولها المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه (ماليزيا) (الأرجنتين) (تركيا)؛
    Considerar la posibilidad de adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, o de ratificarla, como cuestión prioritaria, y promulgar leyes y reglamentos contra la corrupción acordes con la Convención; UN هـ - مكررا - النظر في التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو الانضمام إليها، على سبيل الاستعجال، وتنفيذ القوانين والأنظمة المناهضة للفساد وفقا للاتفاقية؛
    c) Considerar la posibilidad de adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, o de ratificarla, como cuestión prioritaria, y promulgar leyes y reglamentos contra la corrupción acordes con la Convención; UN (ج) النظر في إمكانية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، أو الانضمام إليها، على سبيل الأولوية، وتنفيذ قوانين وأنظمة مكافحة الفساد تماشيا مع الاتفاقية؛
    c) Considerar la posibilidad de adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, o de ratificarla, como cuestión prioritaria, y promulgar leyes y reglamentos contra la corrupción acordes con la Convención; UN (ج) النظر في إمكانية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، أو الانضمام إليها، على سبيل الأولوية، وتنفيذ قوانين وأنظمة مكافحة الفساد تماشيا مع الاتفاقية؛
    5. adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y velar por que se realice una auditoría adecuada de los fondos consignados para servicios sociales (Australia); UN 5- أن تنضم إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وأن تكفل مراجعة سليمة للحسابات فيما يتعلق بالأموال المخصصة للخدمات الاجتماعية (أستراليا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus