"adhesión a la organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانضمام إلى منظمة
        
    • انضمامها إلى منظمة
        
    • بالانضمام إلى منظمة
        
    • للانضمام إلى منظمة
        
    • العضوية في منظمة
        
    • الانضمام إلى المنظمة
        
    • انضمت إلى منظمة
        
    Guiado por esos principios, Tayikistán sostiene actualmente activas conversaciones relacionadas con su adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN إن طاجيكستان، وهي تسترشد بهذه المبادئ، تقوم حاليا بإجراء محادثات نشطة بخصوص الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Además, se afianzó el proceso de apertura comercial al firmarse el protocolo de adhesión a la Organización Mundial de Comercio. UN وعلاوة على ذلك، تعززت عملية الانفتاح التجاري بتوقيع بروتوكول الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    También se organizaron seminarios sobre la adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC) y la facilitación del comercio. UN ونُظمت أيضا حلقات دراسية عن موضوع الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وعن تيسير التبادل التجاري.
    La UNCTAD también debería seguir prestando asistencia técnica a los países en desarrollo con miras a su adhesión a la Organización Mundial del Comercio. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية بشأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    Los países menos adelantados también deberían gozar de un trato diferenciado para la adhesión a la Organización Mundial del Comercio. UN وينبغي أن تعامل أقل البلدان نموا أيضا معاملة تفضيلية فيما يتعلق بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Armenia está en las últimas etapas de adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC), a la que considera una excelente oportunidad para el desarrollo del comercio exterior. UN 7 - وقال إن بلده هو الآن في المراحل النهائية للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وهو يرى في ذلك فرصة هائلة لتنمية التجارة الخارجية.
    adhesión a la Organización Mundial del Comercio UN الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    COMERCIO Y EL FOMENTO DE LA CAPACIDAD PARA LA adhesión a la Organización MUNDIAL DEL COMERCIO UN يقوم بهما الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    Trabas en el proceso de adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC) UN التأثير في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    Alrededor del 20% de los países en desarrollo sin litoral se encuentran actualmente en proceso de adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN ونحو 20 في المائة من البلدان النامية غير الساحلية هي حاليا في طور الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Hemos firmado recientemente el Protocolo de adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC) y dentro de pocos meses, una vez que se complete el proceso de ratificación, Croacia será miembro de pleno derecho de la OMC. UN وقد وقعت كرواتيا أخيرا على بروتوكول الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وبعد أن تستكمل عملية التصديق عليه في غضون أشهر قليلة ستصبح كرواتيا عضوا كامل العضوية في منظمة التجارة العالمية.
    Los conocimientos adquiridos por medio de las actividades de capacitación para la adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC) han contribuido a la formación de recursos humanos básicos en los países menos adelantados y otros países que se han adherido a la OMC. UN وقد ساعدت المعارف التي تم الحصول عليها في الدورات التدريبية بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في تشكيل الموارد البشرية الأساسية في أقل البلدان نموا وفي البلدان المنضمة الأخرى.
    El comercio como vehículo principal de la integración económica tiene una particular importancia en Ucrania, que está en la actualidad en la fase de adhesión a la Organización Mundial del Comercio. UN وأصبحت التجارة بوصفها الوسيلة الرئيسية للتكامل الاقتصادي ذات أهمية خاصة لأوكرانيا التي تمر بعملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Uno de ellos dijo que la adopción de las NIIF era una cuestión importante para su país en el camino hacia la adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC) y su incorporación en última instancia a la Unión Europea. UN وذكر أحد المندوبين أن اعتماد هذه المعايير يشكل اعتباراً هاماً بالنسبة إلى بلده في معرض سعيه إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وكذلك، في نهاية المطاف، اكتساب عضوية الاتحاد الأوروبي.
    Aún tenemos que hacer frente a la práctica inaceptable de utilizar el proceso de adhesión a la Organización Mundial del Comercio como un instrumento no sólo de presión económica, sino también de presión política dirigido a obtener una ventaja coactiva y unilateral. UN ولا بد لنا أن نعالج الممارسة غير المقبولة لاستخدام عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية كأداة ليس للضغط الاقتصادي فحسب بل للضغط السياسي أيضا بهدف الحصول على مزايا قسرية وأحادية.
    Israel, que se encuentra en proceso de adhesión a la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, ha basado su economía en la exportación de tecnologías. UN وإسرائيل، وهي بصدد عملية الانضمام إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، قد بنت اقتصادها على تكنولوجيات التصدير.
    Algunos delegados expresaron su insatisfacción por el nivel de progreso de la ronda de Doha, el sistema comercial internacional actual y las restricciones a la adhesión a la Organización Mundial del Comercio, y solicitaron reformas del sistema y las instituciones comerciales internacionales. UN وأعرب بعض أعضاء الوفود عن عدم ارتياحهم إزاء مستوى التقدم المحرز في جولة الدوحة والنظام التجاري الدولي الراهن والقيود المفروضة على الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وطالبوا بإدخال إصلاحات في النظام التجاري الدولي والمؤسسات التجارية الدولية.
    Reconociendo la creciente importancia de Rusia como gran economía, los Estados Unidos se comprometen asimismo a contribuir a su adhesión a la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y otras instituciones económicas mundiales. UN واعترافا بدور روسيا المتنامي كاقتصاد كبير، تلتزم الولايات المتحدة أيضا مساعدة روسيا على الانضمام إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وغيرها من المؤسسات الاقتصادية العالمية.
    Varios países, a saber, la Arabia Saudita, Argelia, Belarús, Camboya, China, Jordania, Kazajstán, Nepal, el Sudán y Viet Nam, recibieron en 1999 asistencia en relación con el proceso de su adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وقد حصل عدد من البلدان، من بينها الأردن وبيلاروس والجزائر والسودان والصين وفييت نام وكازاخستان وكمبوديا والمملكة العربية السعودية ونيبال، على مساعدة في عام 1999 في سياق عملية انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    En cambio, se ha considerado urgente aprobar las leyes relacionadas con la adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC), y es de esperar que el mosaico de leyes que se promulgarán en los próximos meses sean coherentes unas con otras. UN وعلى النقيض من ذلك، كان هناك شيء من الاستعجال في اعتماد القوانين التي تتصل بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، ويؤمل أن يتسم مزيج القوانين التي ستسن في الأشهر القادمة بالاتساق.
    La ex República Yugoslava de Macedonia alegó que el demandado había violado sus derechos en virtud del Acuerdo Provisional, al oponerse, en abril de 2008, a su solicitud de adhesión a la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN). UN 198 - وتدفع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في عريضتها بأن المدعى عليها قد انتهكت حقوقها المقررة بموجب الاتفاق المؤقت، باعتراضها، في نيسان/أبريل 2008، على الطلب الذي قدمته للانضمام إلى منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو).
    Mongolia también ha iniciado el proceso de adhesión a la Organización Internacional para las Migraciones, que será una nueva vía para hacer frente a las cuestiones de la migración en la región. UN كما أنه في طريقه إلى الانضمام إلى المنظمة الدولية للهجرة التي ستكون سبيلاً إضافياً من سبل معالجة قضايا الهجرة في المنطقة.
    25. Por otra parte, en ocasión de su adhesión a la Organización Internacional del Trabajo, pocos meses después de alcanzada la independencia, Argelia ratificó el Convenio Nº 100 sobre la igualdad de remuneración. UN ٥٢- ولقد صادقت الجزائر، من جهة أخرى، على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٠٠١ بشأن المساواة في اﻷجور، عندما انضمت إلى منظمة العمل الدولية في اﻷشهر اﻷولى بعد استقلالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus