Actualmente, el Gobierno de China estudia el problema de la adhesión al Protocolo Facultativo. | UN | وفي الوقت الحالي تقوم الحكومة الصينية بدراسة مشكلة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري. |
En su sentencia, el Tribunal Supremo también sostuvo que la adhesión al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional era inconstitucional. | UN | وجاء في قرار المحكمة العليا أيضاً أن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي مخالف للدستور. |
Asimismo, el Gobierno había iniciado el proceso de adhesión al Protocolo Facultativo a la Convención. | UN | وأشارت أيضا إلى أن الحكومة بدأت عملية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
La Federación de Rusia concluirá en breve el procedimiento de adhesión al Protocolo, cuyas disposiciones observa plenamente desde su aprobación. | UN | وسينتهي الاتحاد الروسي عما قريب من تنفيذ الإجراءات المتخذة للانضمام إلى البروتوكول الذي يراعي أحكامه على أتم وجه منذ تاريخ اعتماده. |
A la brevedad, el Gobierno australiano adoptará una decisión en cuanto a la adhesión al Protocolo Facultativo. | UN | وسوف تتخذ الحكومة الأسترالية في المستقبل القريب قرارا بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري. |
La adhesión al Protocolo de Cartagena es un paso esencial en este sentido. | UN | ويمثل الانضمام إلى بروتوكول قرطاجنة خطوة أساسية في هذا الاتجاه. |
En el caso del Comité, no se puede pasar por alto el peligro de que el Estado cuya reserva se haya declarado inválida retire su adhesión al Protocolo Facultativo. | UN | ففيما يتعلق باللجنة المعنية بحقوق الإنسان، فإنه لا يمكن إهمال احتمال سحب الدولة المتحفظة انضمامها إلى البروتوكول الاختياري إذا أعلنت اللجنة عدم صحة التحفظ. |
Primero, hacemos hincapié en el hecho de que la adhesión al Protocolo Adicional no es obligatoria. | UN | الأول، التمسك بأن الانضمام إلى البروتوكول الإضافي مسألة اختيارية. |
i) La adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención, en caso de que se añadiera a ésta; | UN | ' 1` الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، في حالة ضمه إلى الاتفاقية؛ |
La División de Género y Desarrollo ha iniciado conversaciones con los interesados sobre la adhesión al Protocolo Facultativo. | UN | شرعت شعبة نوع الجنس والتنمية في إجراء مناقشات مع أصحاب المصلحة بشأن مسألة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري. |
La oradora exhorta al Gobierno a retirar las reservas de Singapur a los artículos 2 y 16 y a considerar su adhesión al Protocolo Facultativo. | UN | وحثت الحكومة على سحب تحفظي سنغافورة على المادتين 2 و 16، والنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري. |
Los Estados Unidos han promovido activamente la adhesión al Protocolo adicional por medio de gestiones diplomáticas regionales y mundiales. | UN | وما فتئت الولايات المتحدة تشجع بنشاط الدول على الانضمام إلى البروتوكول الإضافي من خلال مساعي إقليمية وعالمية. |
La labor encaminada a promover la adhesión al Protocolo adicional por todos los Estados Partes debe continuar hasta que se logre su aplicación universal. | UN | وينبغي أن تواصل جميع الدول الأطراف الجهود الرامية إلى تشجيع الانضمام إلى البروتوكول الإضافي إلى أن يطبق في العالم بأسره. |
Se están celebrando consultas interministeriales sobre la adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | تجري حالياً مشاورات بين الوزارات بشأن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Se está examinando la cuestión de la adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ويجري بحث مسألة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
No obstante, en 2008, Suiza contrajo voluntariamente el compromiso de estudiar la adhesión al Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | ومع ذلك، فقد تعهدت سويسرا طوعاً في عام 2008 بالنظر في موضوع الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
adhesión al Protocolo Facultativo de la CEDAW | UN | الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية |
Azerbaiyán observó que Turkmenistán había iniciado el proceso de adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ولاحظت أذربيجان أن تركمانستان في طريقها للانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
5. En lo que respecta a la adhesión al Protocolo facultativo de la Convención, no es posible aceptar la recomendación en esta etapa. | UN | 5- أما التوصية المتعلقة بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية فلا يمكن قبولها في الوقت الحاضر. |
Por otra parte, los países de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños quieren estar mejor informados acerca de las consecuencias que tendría su adhesión al Protocolo de Cartagena sobre la Seguridad de la Biotecnología. | UN | وبالمثل، تلتزم بلدان تحالف الدول الجزرية الصغيرة بأن تصبح أكثر اطلاعاً على آثار الانضمام إلى بروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة البيولوجية. |
En cuanto al Tratado de Bangkok, Filipinas está muy satisfecha con la cooperación prestada por los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad respecto de su posible adhesión al Protocolo adicional del Tratado. | UN | وبخصوص معاهدة بانكوك، فإنَّ الفلبين سعيدة جداًَ بالتعاون الذي تبديه الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن في ما يتعلق بإمكانية انضمامها إلى البروتوكول الإضافي للمعاهدة. |
La adhesión al Protocolo adicional sería un gran adelanto hacia crear confianza en las actividades del Irán. | UN | ومن شأن التقيد بالبروتوكول الإضافي أن يقطع شوطا طويلا صوب إرساء الثقة بأنشطة إيران. |
Tras apoyar enérgicamente la adopción de un Protocolo Facultativo eficaz de la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y celebrar las consultas necesarias dentro del país, el Gobierno del Canadá depositó, el 18 de octubre de 2002, el instrumento de adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وبعد التأييد القوي لاعتماد بروتوكول اختياري فعال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبعد إجراء المشاورات الضرورية داخل كندا، أودعت الحكومة الكندية صك انضمامها للبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
El Reino Unido reafirmó su adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. | UN | وما برحت المملكة المتحدة ملتزمة التزاماً قوياً بالامتثال لأحكام البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل والمتعلق بإشراك الأطفال في المنازعات المسلحة. |
Acogió con satisfacción el Programa nacional de acción, la adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y el nombramiento de un comisionado de los derechos humanos como mecanismo nacional de prevención. | UN | ورحبت ببرنامج العمل الوطني، وبالانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وبتعيين مفوّض لحقوق الإنسان كآلية وقائية وطنية. |