También señala que la adhesión del Estado parte a diversos instrumentos internacionales de derechos humanos tendría repercusiones en dicho proyecto de enmienda. | UN | وذكرت أنها قد لاحظت أيضا أن انضمام الدولة الطرف لعدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان سوف يؤثر على التعديل المزمع. |
Señala que la adhesión del Estado Parte a esos instrumentos contribuye a que la mujer disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. | UN | وتشير إلى أن انضمام الدولة الطرف إلى هذه الصكوك يعزز تمتع النساء بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة. |
El Sr. IWASAWA elogia la adhesión del Estado Parte a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954. | UN | 43- السيد إيواساوا أثنى على انضمام الدولة الطرف إلى اتفاقية سنة 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية. |
401. El Comité acoge con satisfacción la adhesión del Estado Parte al Convenio Nº 138 de la OIT, sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | 401- وترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام. |
4. El Comité acoge con satisfacción la adhesión del Estado Parte al Protocolo Facultativo del Pacto en junio de 1995. | UN | (4) وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بانضمام الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد في حزيران/يونيه 1995. |
La adhesión del Estado de Qatar a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad fue una expresión de la atención que presta el Gobierno a esa cuestión en el plano nacional. | UN | وجاء انضمام دولة قطر إلى الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ترجمة للاهتمام على المستوى الوطني. |
La dedicación de Croacia a los derechos humanos queda demostrada por la adhesión del Estado Parte a distintos tratados internacionales de derechos humanos. | UN | ١٥٦ - والتزام كرواتيا بحقوق اﻹنسان يتجسد في انضمام الدولة الطرف إلى مختلف المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Con todo, las declaraciones hechas en virtud de esas cláusulas de exclusión con posterioridad a la entrada en vigor del tratado se distinguen básicamente de las reservas en que no condicionan la adhesión del Estado o de la organización internacional que las hace. | UN | غير أن هذا لا يمنع من أن تكون الاعلانات الصادرة بمقتضى شروط استبعاد بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ متميزة تماماً عن التحفظات بكونها لا تخضع انضمام الدولة أو المنظمة الدولية المصدرة لها لشروط. |
5. El Comité toma nota en particular de la adhesión del Estado Parte a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en 1996. | UN | 5- وتلاحظ اللجنة على الأخص انضمام الدولة الطرف إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1996. |
El Comité señala que la adhesión del Estado Parte a los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos contribuye a que la mujer pueda disfrutar en mayor grado de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. | UN | وتلاحظ اللجنة أن انضمام الدولة الطرف إلى تلك الصكوك يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلقة بها في جميع جوانب الحياة. |
Observa que la adhesión del Estado Parte a esos instrumentos promueve el goce por las mujeres de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. | UN | وتلاحظ أن انضمام الدولة الطرف لتلك الصكوك خطوة تزيد من مدى تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة. |
Observa que la adhesión del Estado Parte a esos instrumentos promueve el goce por las mujeres de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. | UN | وتلاحظ أن انضمام الدولة الطرف لتلك الصكوك خطوة تزيد من مدى تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة. |
La adhesión del Estado de Qatar a numerosos instrumentos internacionales en un corto período de tiempo, teniendo en cuenta la falta de recursos técnicos y humanos, ha acarreado una sobrecarga de trabajo para las autoridades legislativas del país. | UN | إن انضمام الدولة للعديد من الاتفاقيات الدولية في فترة وجيزة شكل ضغطا وعبئا ً على الجهات التشريعية في الدولة نظرا ً لنقص الكوادر الفنية والبشرية. |
El Comité observa con satisfacción la adhesión del Estado parte, el 23 de junio de 2003, al Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | 5 - تلاحظ اللجنة بارتياح انضمام الدولة الطرف، في 23 حزيران/يونيه 2003، إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Con todo, las declaraciones hechas en virtud de esas cláusulas de exclusión con posterioridad a la entrada en vigor del tratado se distinguen básicamente de las reservas en que no condicionan la adhesión del Estado o de la organización internacional que las hace. | UN | غير أن الإعلانات الصادرة بمقتضى شروط الاستبعاد هذه بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ مختلفة تماماً عن التحفظات لكونها لا تفرض شروطا على انضمام الدولة أو المنظمة الدولية المصدرة لها. |
El Comité también se felicita de la adhesión del Estado parte en enero de 2009 a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري في كانون الثاني/ |
9) El Comité celebra la reciente adhesión del Estado parte a los siguientes instrumentos: | UN | (9) وترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف في الفترة الأخيرة إلى الصكوك التالية: |
9) El Comité celebra la reciente adhesión del Estado parte a los siguientes instrumentos: | UN | (9) وترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف في الفترة الأخيرة إلى الصكوك التالية: |
29. Decreto Nº 54/1995 por el que se aprueba la adhesión del Estado de Qatar a la Convención de los Derechos del Niño (y modificaciones) | UN | 29- مرسوم رقم (54) لسنة 1995 بالموافقة على انضمام دولة قطر إلى اتفاقية حقوق الطفل وتعديلاته |
El discurso y las prácticas surgidos en torno a los Convenios de Ginebra y sus protocolos adicionales, la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio y los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos refuerzan la adhesión del Estado a las normas jurídicas que prohíben los crímenes atroces. | UN | وتفيد المناقشات التي جرت حول اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية، واتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها والصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان والممارسات التي تطورت بشأنها في تعزيز تقيد الدول بالمعايير القانونية التي تحظر الجرائم الفظيعة. |
A juicio del Gobierno de Noruega, una reserva por la que un Estado parte limita las responsabilidades que le correspondan en virtud de la Convención, invocando principios generales del derecho interno, puede despertar dudas respecto de la adhesión del Estado que formula las reservas al objeto y propósito de la Convención y, además, contribuir a socavar la base del derecho internacional convencional. | UN | ترى حكومة النرويج أن التحفظ الذي تقيد الدولة بموجبه المسؤوليات التي تتحملها بموجب الاتفاقية، عن طريق التذرع بالمبادئ العامة للقانون الداخلي، من شأنه أن يثير الشكوك بشأن تعهدات الدولة المتحفظة فيما يتعلق بموضوع الاتفاقية وغرضها، وأن يسهم، فضلا عن ذلك، في تقويض اﻷساس الذي يقوم عليه القانون الدولي للمعاهدات. |
En ese contexto, Egipto estima que existe una necesidad cada vez mayor de ajustarse a la norma establecida del derecho internacional, con arreglo a la cual la aplicación de un convenio está condicionada por la adhesión del Estado a dicho convenio. | UN | وعلى هذه الخلفية، ترى مصر أن هناك حاجة متزايدة للامتثال للقاعدة الراسخة للقانون الدولي التي يكون تنفيذ اتفاقية ما بموجبها مشروطا بانضمام دولة ما إليها. |
El Comité observa que la adhesión del Estado parte a los nueve principales instrumentos internacionales de derechos humanos proporcionaría a las mujeres un mayor disfrute de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. | UN | 57 - وتلاحظ اللجنة أن من شأن تقيد الدولة الطرف بالصكوك الدولية الرئيسية التسعة لحقوق الإنسان أن يعزز تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان وحريات أساسية في جميع نواحي الحياة(). |
4. El Comité celebra la ratificación o adhesión del Estado parte a los siguientes instrumentos internacionales: | UN | 4- ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية التالية أو بانضمامها إليها: |
Sin embargo, en los casos en que una violación tiene un " efecto permanente " , en algunas ocasiones el Comité ha tenido en cuenta hechos anteriores a la adhesión del Estado Parte al Protocolo Facultativo. | UN | لكن، عندما يكون لانتهاك ما " أثر مستمر " ، حدث أحياناً أنْ أخذت اللجنة بعين الاعتبار وقائع سابقة لانضمام الدولة الطرف المعنية إلى البروتوكول الاختياري. |