"adicionales o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإضافية أو
        
    • أو إضافية
        
    • اﻻضافية أو
        
    • أخرى أو
        
    • آخرين أو
        
    • إضافي أو
        
    • الإضافية من الأفراد أو
        
    • إضافية عليها أو
        
    • إضافياً أو
        
    Los indicadores de progreso adicionales o revisados, así como los productos adicionales que se obtendrán con los recursos adicionales propuestos, se han incluido en cada componente de los marcos en los casos pertinentes. UN وقد أدرجت مؤشرات الإنجاز الإضافية أو المنقحة والنواتج الإضافية، ضمن كل عنصر من عناصر الأطر، حيثما انطبق ذلك.
    v) Cantidad de locales educativos adicionales o de otros locales de infraestructura construidos o renovados UN ' 5` عدد المرافق التعليمية الإضافية أو مرافق البنية التحتية الأخرى التي شُيدَتْ أو رُمِمتْ.
    v) Número de instalaciones educativas adicionales o de otras instalaciones de infraestructura construidas o renovadas UN ' 5` عدد المرافق التعليمية الإضافية أو مرافق البنية التحتية الأخرى التي شُيدَتْ أو رُمِمتْ.
    Hay aspectos adicionales que quedan por resolver, como la existencia de programas adicionales o latentes de armas biológicas. UN ولا تزال هناك جوانب أخرى لم يحسم أمرها، مثل وجود برامج معلقة أو إضافية للحرب البيولوجية.
    El Grupo de Trabajo formuló observaciones sobre la longitud de algunos informes y los problemas relacionados con el hecho de que algunos países presentaban sus informes adicionales o revisados tarde. UN وعلق الفريق العامل على طول بعض التقارير والمشاكل المتصلة بتأخر بعض البلدان في تقديم التقارير اﻹضافية أو المنقحة.
    Las obligaciones por liquidar se reducen si se necesitan desembolsos adicionales o se cancelan si no se efectúan más desembolsos; UN أما الالتزامات غير المصفاة فهي إما أن تخفَّض إذا لزم تسديد مدفوعات أخرى أو تُلغى إذا لم تسدَّد أي مدفوعات أخرى.
    Todas las peticiones formuladas por el autor durante el juicio se atendieron debidamente y el tribunal se avino a las peticiones de que se interrogara a testigos adicionales o de que se incluyeran pruebas escritas en el expediente de la causa penal. UN واستُجيب على النحو المناسب إلى جميع الطلبات المقدمة من صاحب البلاغ أثناء المحاكمة. ووافقت المحكمة على طلبات استجواب شهود آخرين أو إضافة أدلة كتابية إلى ملف القضية.
    En los documentos que la Comisión tiene ante sí figuran las estimaciones preliminares de gastos, y los elementos adicionales o modificaciones que hubieren se suministrarán en las estimaciones revisadas que se presentarán a principios de 1997. UN وتتضمن الوثائق المعروضة على اللجنة حاليا التقديرات اﻷولية للتكاليف، وسيقدم أي عنصر إضافي أو أي تعديل في سياق التقديرات المنقحة المقرر تقديمها في أوائل عام ١٩٩٧.
    También permite evitar la creación de estructuras burocráticas totalmente nuevas para algunas de las funciones adicionales o ampliadas que se contemplan, como la gestión de los conocimientos. UN ويجنِّب هذا أيضا إنشاء أي هياكل بيروقراطية جديدة تماما لبعض المهام الإضافية أو الموسعة، مثل إدارة المعارف.
    Se dijo que la preparación de un comentario claro que tuviese en cuenta esa decisión, especialmente respecto de los artículos adicionales o los revisados, constituiría una orientación muy útil para la práctica de los Estados y estaría en consonancia con el mandato que su estatuto confiere a la Comisión. UN ورئي أن صياغة تعليق واضح يأخذ ذلك التمييز في الاعتبار، خاصة فيما يتعلق بالمواد الإضافية أو المنقحة، سيكون مفيدا جدا في توجيه ممارسات الدول، وفي التمكين من الالتزام بولاية اللجنة بموجب نظامها الأساسي.
    :: Características del certificado (por ejemplo, formato, datos adicionales o elementos de seguridad) UN :: خصائص الشهادة (مثل الشكل أو المعلومات الإضافية أو العناصر الأمنية)
    ii) Estudio de procedimientos adicionales o mecanismos institucionales para ayudar a la Conferencia de las Partes a examinar periódicamente la aplicación de la Convención, incluido el examen mencionado en el párrafo 4 de la decisión 1/COP.5; UN `2` النظر في الإجراءات الإضافية أو الآليات المؤسسية لمساعدة مؤتمر الأطراف على القيام بصورة منتظمة باستعراض تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الاستعراض المشار إليه في الفقرة 4 من المقرر 1/م أ-5؛
    Esta actuación fue ampliamente criticada y Hussein Aideed decidió aplazar las entregas adicionales, o se vio obligado a demorarlas, porque el Sr. Fung, sintiéndose engañado, canceló su carta de crédito. UN وقوبل عملُه هذا بانتقادات واسعة، وفضّل السيد عيديد إرجاء عمليات التسليم الإضافية أو ربما أُرغم على وقف هذه العمليات لأن السيّد فونغ ألغى خطاب الاعتماد بعد أن شعر أن عيديد غرر به.
    Las preguntas que figuran en la lista se ampliarán o modificarán según lo determine la experiencia, o a medida que se disponga de datos adicionales o de nuevos métodos de medición. UN والمسائل المدرجة في القائمة المرجعية سيلزم التوسع فيها أو تعديلها بحسب ما تمليه التجارب أو بحسب ما يتوفر من البيانات الإضافية أو طرق القياس؛
    En el presente informe se compilan las opiniones adicionales o actualizadas presentadas por escrito por los Estados Miembros sobre la labor futura del Grupo de Trabajo sobre Comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer UN يصنف هذا التقرير الآراء الخطية الإضافية أو المستكملة الواردة من الدول الأعضاء بشأن الأعمال المقبلة للفريق العامل المعني بالرسائل المتعلقة بوضع المرأة.
    c. Propuestas de medidas adicionales o alternativas sobre el cumplimiento de los tratados a los gobiernos, a la Junta y a la Comisión; UN ج - تقديم مقترحات إلى الحكومات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ولجنة المخدرات بشأن التدابير الإضافية أو البديلة المتعلقة بالامتثال للمعاهدات؛
    También se tomó nota de que no se habían previsto recursos adicionales o fácilmente disponibles para las medidas inmediatas que se pedían en el capítulo 13. UN ولوحظ أيضا أنه لم تخصص موارد متوفرة بسهولة أو إضافية ﻟ " اﻹجراءات الفورية " على النحو المطلوب في الفصل ١٣.
    El Tribunal Superior argumentó que, habida cuenta de que una parte había explicitado la aplicabilidad exclusiva de sus propios términos y condiciones generales, quedaba excluida toda posibilidad de incorporar elementos adicionales o diferentes de la otra parte; sin embargo, la consiguiente discrepancia entre las condiciones de cada parte no era causa de invalidación del contrato en sí, siempre que éste se hubiera cumplido amigablemente. UN واحتجت المحكمة بأن التركيز الخاص على صحة الشروط والأحكام العامة حصراً يستبعد تقديم شروط مختلفة أو إضافية من الطرف الآخر، وبأن التناقض الناجم عن ذلك بين شروط الطرفين لا يبطل مع ذلك صحة العقد في ذاته، بشرط الوفاء بالعقد ودياً.
    También se examinarán los proyectos generadores de ingresos y probablemente las fuentes adicionales o nuevas de contribuciones. UN وسينظر كذلك في المشاريع المولدة للدخل، وفي مصادر التبرعات اﻹضافية أو الجديدة الممكنة.
    Las obligaciones por liquidar se reducen si se necesitan desembolsos adicionales o se cancelan si no se efectúan más desembolsos. UN أما الالتزامات غير المصفاة فهي إما أن تخفَّض إذا لزم تسديد مدفوعات أخرى أو تُلغى إذا لم تسدَّد أي مدفوعات أخرى.
    Todas las peticiones formuladas por el autor durante el juicio se atendieron debidamente y el tribunal se avino a las peticiones de que se interrogara a testigos adicionales o de que se incluyeran pruebas escritas en el expediente de la causa penal. UN ولُبّيت على النحو المناسب جميع الطلبات المقدمة من صاحب البلاغ أثناء المحاكمة، ووافقت المحكمة على طلبات استجواب شهود آخرين أو إضافة أدلة كتابية إلى ملف القضية.
    A un costo de 2.040.000 dólares, el Programa de asistencia para el desarrollo se propuso proporcionar 5.000 plazas adicionales o 250 programas en determinadas localidades. UN وسعى برنامـــج المساعدة اﻹنمائية، بتكلفة إجمالية بلغت ٢,٠٤ من ملايين الدولارات، إلى توفير ٠٠٠ ٥ مكان إضافي أو ٢٥٠ برنامجا في المناطق المستهدفة.
    3. Destaca el carácter temporal del aumento a que se hace referencia en el párrafo que antecede y pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias con miras a reducir esos efectivos adicionales o a repatriarlos a partir del 1° de julio de 2006 a más tardar y que le presente un informe antes del 1° de junio de 2006 acerca de la evaluación que se realizará a ese efecto; UN 3 - يؤكد الطابع المؤقت للزيادة المذكورة في الفقرة السابقة، ويطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لخفض هذه الأعداد الإضافية من الأفراد أو إعادتها إلى الوطن اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2006 على أقصى تقدير، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس قبل 1 حزيران/يونيه 2006 عن التقييم الذي سيجرى لهذا الغرض؛
    Sin embargo, algunos Estados partes en el Tratado han modificado su política de exportación con el fin de restringir la transferencia de conocimientos y tecnología a los países en desarrollo partes en el Tratado, además de imponerles obligaciones adicionales o pedirles que renuncien a los derechos que les corresponden con arreglo al Tratado. UN غير أن بعض الدول الأطراف في المعاهدة عدَّلت سياستها التصديرية بوضع قيود مشدّدة على نقل المعرفة والتكنولوجيا إلى الدول الأطراف النامية، بالإضافة إلى فرض التزامات إضافية عليها أو مطالبتها بالتنازل عن حقوقها التي ضمِـنتها المعاهدة.
    El Iraq también sostiene que los actos del reclamante que causen daños adicionales o agraven los daños resultantes de la invasión y ocupación constituyen un factor interviniente que rompe la cadena de causalidad, de manera que los daños en cuestión no pueden seguir atribuyéndose a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN كما يدفع العراق بأن ما يتخذه صاحب مطالبة ما من إجراءات تسبب ضرراً إضافياً أو تزيد من تفاقم الضرر الناجم عن الغزو والاحتلال هو أمر يشكل عاملاً جديداً يقطع سلسلة العلاقة السببية بحيث لا يعود من الممكن عزو الضرر ذي الصلة إلى غزو العراق للكويت واحتلاله لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus