"adicionales para fortalecer la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إضافية لتعزيز
        
    A fin de aumentar la eficacia del Acuerdo se prepararon medidas adicionales para fortalecer la vigilancia de su cumplimiento estricto por las partes. UN ولزيادة فعالية الاتفاق، أعدت تدابير إضافية لتعزيز رصد مراعاة الطرفين له مراعاة دقيقة.
    Por consiguiente, solicito recursos adicionales para fortalecer la Dependencia de Policía Civil, como se indica en mi informe sobre las necesidades de recursos. UN ولذلك، فإنني ألتمس موارد إضافية لتعزيز وحدة الشرطة المدنية، كما هو مبين في تقريري عن الاحتياجات من الموارد.
    Por ello, se precisaban recursos adicionales para fortalecer la función directiva de la CEPA en la coordinación de la labor de los organismos de las Naciones Unidas en África. UN وبالتالي تلزم موارد إضافية لتعزيز الدور القيادي الذي تقوم به اللجنة في تنسيق أعمال وكالات الأمم المتحدة في أفريقيا.
    Recomendó que el Gobierno adoptara medidas adicionales para fortalecer la lucha contra la discriminación de la mujer. UN وأوصى المغرب بأن تتخذ الحكومة تدابير إضافية لتعزيز الإجراءات الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة.
    Ambos países tratarán de llegar a un acuerdo sobre medidas adicionales para fortalecer la estabilidad estratégica y fomentar la confianza, así como para garantizar la previsibilidad en la esfera militar. UN وسوف يسعى الرئيسان إلى الاتفاق على تدابير إضافية لتعزيز الاستقرار الاستراتيجي والثقة، وإلى تأمين إمكانية التنبؤ في الميدان العسكري.
    Creemos que un nuevo instrumento multilateral que pueda lograr la adhesión universal ofrecerá a la comunidad internacional herramientas adicionales para fortalecer la seguridad mundial. UN ونرى أن وضع صك جديد متعدد الأطراف ينطوي على إمكانية الالتزام العالمي به سيتيح للمجتمع الدولي أدوات إضافية لتعزيز الأمن العالمي.
    Además, se prevén recursos adicionales para fortalecer la consolidación de la paz, los derechos humanos y la asistencia humanitaria, el sector económico y social, los servicios de conferencias, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y la infraestructura de seguridad en Ginebra. UN ومن المتنبأ به أيضا رصد موارد إضافية لتعزيز بناء السلام وحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية والقطاع الاقتصادي والاجتماعي وخدمة المؤتمرات ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي والهيكل الأساسي للأمن في جنيف.
    Desde ese punto de vista, nos parece que ya es conveniente o, en realidad, necesario tomar decisiones adicionales para fortalecer la eficacia de los mecanismos multilaterales existentes. UN ومن هذا المنظور، فإن تدابير إضافية لتعزيز فعالية الآليات المتعددة الأطراف القائمة تبدو محبذة، إن لم تكن ضرورية في الواقع.
    4. Subraya la necesidad de movilizar recursos adicionales para fortalecer la cooperación Sur-Sur, incluida la cooperación triangular; UN 4 - تؤكد ضرورة تعبئة موارد إضافية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي؛
    Así pues, sería absolutamente necesario tomar medidas adicionales para fortalecer la eficacia de los actividades, y en particular sería útil revisar regularmente las políticas adoptadas, aprovechando la experiencia adquirida. UN ومن الواجب إذن، دون أدنى شك، أن تُتخذ تدابير إضافية لتعزيز فعالية الأنشطة، كما أن التجربة المكتسبة تفيد بأن ثمة نفعا كبيرا من القيام على نحو منتظم بتنقيح السياسات المتبعة.
    3. Pide también al Secretario Ejecutivo que recabe recursos voluntarios adicionales para fortalecer la estabilidad financiera del Centro. UN 3 - يطلب أيضا إلى الأمين التنفيذي السعي إلى إيجاد موارد طوعية إضافية لتعزيز الاستقرار المالي للمركز.
    3. Pide también al Secretario Ejecutivo que recabe recursos voluntarios adicionales para fortalecer la estabilidad financiera del Centro. UN 3 - يطلب أيضا إلى الأمين التنفيذي السعي إلى إيجاد موارد طوعية إضافية لتعزيز الاستقرار المالي للمركز.
    Por lo tanto, el Experto independiente está convencido de que este tema no es sólo propiamente una preocupación de la comunidad internacional, sino que se deberían estudiar medidas adicionales para fortalecer la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN لذلك، فإن الخبير المستقل على اقتناع بأنه لا يكفي أن يشكل هذا الموضوع قلقاً للمجتمع الدولي، بل ينبغي العمل من أجل اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    4. Subraya la necesidad de movilizar recursos adicionales para fortalecer la cooperación Sur-Sur, incluida la cooperación triangular; UN 4 - تؤكد ضرورة تعبئة موارد إضافية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي؛
    El Secretario General propone tres puestos adicionales para fortalecer la capacidad general de la Oficina de Coordinación y Apoyo al Consejo Económico y Social a fin de satisfacer esas nuevas exigencias y prestar mejor apoyo al Consejo: UN ويقترح الأمين العام ثلاث وظائف إضافية لتعزيز قدرة مكتب دعم وتنسيق المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوجه عام على تلبية هذه المطالب الجديدة ولدعم المجلس على نحو أفضل:
    Precisamente sobre esa base hemos solicitado recursos adicionales para fortalecer la oficina de Addis Abeba e incrementar nuestra cooperación con la Unión Africana y los Estados que la integran en algunas de las iniciativas para el establecimiento de la paz emprendidas por los dirigentes del continente. UN وعلى هذا الأساس، طلبنا رصد موارد إضافية لتعزيز المكتب في أديس أبابا وتكثيف تعاوننا مع الاتحاد الأفريقي ودوله الأعضاء في إطار بعض مبادرات السلام التي يضطلع بها القادة الأفارقة.
    Los esfuerzos adicionales para fortalecer la capacidad institucional a fin de lograr los objetivos de desarrollo en materia de salud a más largo plazo y prestar servicios esenciales de salud pública deben formar parte de una estrategia más amplia de recuperación. UN ويجب أن تشمل استراتيجية الإنعاش الأوسع نطاقا بذل جهود إضافية لتعزيز القدرات المؤسسية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتعلقة بالصحة في الأجل الطويل، وتصريف المهام الأساسية للصحة العامة.
    Ejerceremos una estricta supervisión de los organismos de calificación crediticia, en consonancia con el código internacional de conducta acordado y reforzado, y tomaremos medidas adicionales para fortalecer la transparencia del mercado financiero y aumentar la convergencia de las normas contables mundiales. UN وسنمارس رقابة قوية على هذه الوكالات بما يتسق مع مدونة قواعد السلوك الدولية المعززة المتفق عليها، وسنتخذ إجراءات إضافية لتعزيز شفافية الأسواق المالية وتعزيز توافق المعايير المحاسبية الدولية.
    Ejerceremos una estricta supervisión de los organismos de calificación crediticia, en consonancia con el código internacional de conducta acordado y reforzado, y tomaremos medidas adicionales para fortalecer la transparencia del mercado financiero y aumentar la convergencia de las normas contables mundiales. UN وسنمارس رقابة قوية على هذه الوكالات بما يتسق مع مدونة قواعد السلوك الدولية المعززة المتفق عليها، وسنتخذ إجراءات إضافية لتعزيز شفافية الأسواق المالية وتعزيز توافق المعايير المحاسبية الدولية.
    Los esfuerzos adicionales para fortalecer la capacidad institucional a fin de lograr los objetivos de desarrollo en materia de salud a más largo plazo y prestar servicios esenciales de salud pública, deben formar parte de una estrategia más amplia de recuperación. UN ويجب أن تشمل استراتيجية الإنعاش الأوسع نطاقا بذل جهود إضافية لتعزيز القدرات المؤسسية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتعلقة بالصحة على المدى الطويل وتصريف المهام الأساسية للصحة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus