"adicionales para reforzar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إضافية لتعزيز
        
    • الإضافية لتعزيز
        
    • أخرى لتعزيز
        
    • إضافية ترمي إلى تعزيز
        
    • إضافية من أجل تعزيز
        
    También se llevarán a cabo actividades adicionales para reforzar las funciones catalíticas del programa. UN وسيجرى أيضا تنفيذ أنشطة إضافية لتعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات كعامل حفﱠاز.
    También se llevarán a cabo actividades adicionales para reforzar las funciones catalíticas del programa. UN وسيجرى أيضا تنفيذ أنشطة إضافية لتعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات كعامل حفﱠاز.
    Austria contribuirá 1 millón de euros adicionales para reforzar esta Oficina. UN وستوفر النمسا مليون يورو إضافية لتعزيز هذا المكتب.
    Aunque se necesitan con urgencia recursos adicionales para reforzar la seguridad, los recursos son sólo parte de la solución. UN وإذا كانت الموارد الإضافية لتعزيز الأمن مطلوبة على الفور فالموارد ليست إلا جزءاً من الحل.
    Se deberán adoptar medidas adicionales para reforzar la capacidad de gestión. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ خطوات أخرى لتعزيز القدرة التنظيمية.
    Se requerirán medidas adicionales para reforzar los aspectos de gestión de adquisiciones y suministros, recursos humanos, infraestructura e integración de los programas. UN ويلزم اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز إدارة المشتريات والإمدادات، والموارد البشرية، والهياكل الأساسية، والتكامل بين البرامج.
    Si bien se habían realizado esfuerzos concertados para incorporar cuestiones relativas a los derechos humanos sobre el terreno, se precisaban conocimientos técnicos adicionales para reforzar las capacidades de las misiones. UN وفيما بذلت جهود متضافرة على الأرض لتعميم مراعاة حقوق الإنسان، فقد استلزم الأمر توفير خبرات إضافية لتعزيز قدرات البعثة.
    La delegación de Ucrania apoya las propuestas de introducir medidas adicionales para reforzar la cooperación entre los Estados partes en el Tratado a estos efectos. UN وأعرب عن تأييد وفده للمقترحات الرامية إلى إدخال تدابير إضافية لتعزيز التعاون بين الدول اﻷطراف في المعاهدة في هذا المجال.
    China ha instituido controles sobre las exportaciones de material nuclear y de doble uso y de tecnología conexa, y tomará medidas adicionales para reforzar a mediados de 1998 los controles sobre la exportación de materiales de doble uso. UN وتضع الصين قيودا على تصدير المواد النووية والمواد المزدوجة الاستخدام والتكنولوجيات ذات الصلة، وستتخذ في منتصف عام ١٩٩٨ تدابير إضافية لتعزيز الرقابة على تصدير المواد المزدوجة الاستخدام.
    Se están proponiendo medidas adicionales para reforzar y unificar el régimen de gestión de la seguridad del sistema de las Naciones Unidas, medidas que requerirán un respaldo muy concreto de los Estados Miembros. UN ويُقترح اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز قدرات نظام الإدارة الأمنية لمنظومة الأمم المتحدة وتوحيده. وستحتاج هذه الخطوات إلى الحصول على دعم الدول الأعضاء في مجالات محددة جدا.
    En el presupuesto de la cuenta de apoyo para 2007-2008 se incluirán recursos adicionales para reforzar la capacidad respecto de tal iniciativa. UN وستدرج موارد إضافية لتعزيز هذه القدرة لفائدة هذه المبادرة في ميزانية حساب الدعم للفترة 2007/2008.
    Por consiguiente, se necesitarían puestos adicionales para reforzar la dotación de personal de la Sección a fin de que se preste apoyo administrativo pronto y eficiente al personal civil de la Fuerza. UN وعليه، تقتضي الحاجة إنشاء وظائف إضافية لتعزيز الملاك الوظيفي للقسم من أجل كفالة توفير الدعم الإداري لموظفي القوة المدنيين في الوقت المناسب وبكفاءة.
    También se propone crear 11 plazas adicionales para reforzar las operaciones aéreas de la Misión, como se describe a continuación: UN 195 - ويقترح أيضا إنشاء 11 وظيفة إضافية لتعزيز العمليات الجوية بالبعثة:
    El UNFPA movilizó fondos adicionales para reforzar intervenciones comunitarias en aldeas de minorías étnicas, cuyos integrantes aportaron sus propias contribuciones. UN فقام الصندوق بحشد أموال إضافية لتعزيز الأنشطة الأهلية في قرى الأقليات العرقية، وقدم أفراد المجتمعات المعنية من جانبهم مساهمات مساوية لتلك الأموال.
    También explicó que se habían pedido recursos humanos adicionales para reforzar la gestión financiera en el terreno en todas las regiones, y que África era la que necesitaba la mayor parte debido al tamaño de sus operaciones. UN كما أوضحت أنه تم اقتراح موارد بشرية إضافية لتعزيز الإدارة المالية على الصعيد الميداني في جميع المناطق، وتحظى أفريقيا بأكبر حصة نظراً لحجم العمليات الجارية هناك.
    La Fuerza también tuvo que adoptar medidas adicionales para reforzar la seguridad del personal, que no se tuvieron en cuenta al momento de preparar el presupuesto inicial. UN واضطرت القوة أيضا إلى اعتماد تدابير إضافية لتعزيز أمن موظفيها وسلامتهم، وهي تدابير لم تؤخذ في الحسبان عند إعداد الميزانية الأولية.
    En su carta de seguimiento de 2013, el Comité de Derechos Humanos observó que seguía siendo necesario adoptar medidas adicionales para reforzar la independencia del poder judicial y reiteró su recomendación de 2011. UN وأشارت اللجنة، في رسالة المتابعة التي بعثت بها عام 2013، إلى أنه لا تزال هناك ضرورة لاتخاذ تدابير إضافية لتعزيز استقلالية السلطة القضائية، وكررت التوصية التي قدمتها عام 2011.
    584. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas adicionales para reforzar sus actividades de coordinación y evaluación de la aplicación del Protocolo Facultativo a través del Consejo Supremo para Asuntos de la Familia. UN 584- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات إضافية لتعزيز جهودها الرامية إلى تنسيق عملية تنفيذ البروتوكول الاختياري وتقييمها بواسطة المجلس الأعلى لشؤون الأسرة.
    Los recursos necesarios para efectuar esos exámenes, junto con los exámenes de las normas y reglamentos y medidas adicionales para reforzar los sistemas de supervisión se presentarán en breve a la Comisión. UN وسوف تقدم إلى اللجنة في وقت قريب الموارد اللازمة لإجراء تلك الاستعراضات بالإضافة إلى الاستعراضات المتعلقة بالقواعد والأنظمة والتدابير الإضافية لتعزيز نظم الإشراف.
    Se deberían adoptar medidas adicionales para reforzar el régimen de no proliferación. UN 37 - وأضاف قائلا إنه ينبغي اتخاذ خطوات أخرى لتعزيز نظام عدم الانتشار.
    Los Estados Miembros respondieron a las recomendaciones formuladas en mi informe y aportaron sus propias propuestas adicionales para reforzar el programa de trabajo de la Organización. UN واستجابت الدول الأعضاء للتوصيات الواردة في تقريري، وقدمت من عندها مقترحات إضافية ترمي إلى تعزيز برنامج عمل المنظمة.
    Teniendo presentes las recomendaciones de la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia, China preguntó si Mónaco tenía la intención de adoptar medidas adicionales para reforzar su lucha contra el racismo. UN وبالإشارة إلى توصيات اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب، سألت الصين إن كانت موناكو تعتزم اتخاذ تدابير إضافية من أجل تعزيز كفاحها ضد العنصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus