Se adjunta a la presente un aide-mémoire sobre las promesas de Túnez. | UN | ومرفقة طيه مذكرة تورد ما تلتزم به تونس من تعهدات. |
Tengo el honor de transmitir adjunta a la presente la carta dirigida a usted por el Excmo. Sr. Radoje Kontic, Vicepresidente del Gobierno Federal de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه الرسالة الموجهة إليكم من سعادة السيد رادوي كونتيتش نائب رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
De conformidad con el artículo 20 del reglamento, se adjunta a la presente un memorando explicativo relativo a la solicitud de mi Gobierno. | UN | ووفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي، مرفق طيه مذكرة إيضاحية بشأن طلب حكومتي. |
Se adjunta a la presente nota una lista de los miembros del Comité cuyo mandato expiró el 31 de diciembre de 1992. | UN | وترفق طيا بهذه المذكرة قائمة بأسماء أعضاء اللجنة الذين انتهت فترة عضويتهم في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
La Secretaría adjunta a la presente, para información del Comité Preparatorio, el informe del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas, publicado solamente en inglés. | UN | تُعمم اﻷمانة العامة طيه لعلم اللجنة التحضيرية التقرير المرفق المقدم من برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة وهو متاح باللغة الانكليزية. |
Esas alternativas se enumeran en los párrafos 18 y 19 del informe del Grupo de Trabajo que se adjunta a la presente. | UN | وترد هذه البدائل في الفقرتين 18 و 19 من تقرير الفريق العامل المرفق بهذا. |
Se adjunta a la presente un texto preliminar del primer volumen, y el segundo volumen será enviado al Comité contra el Terrorismo próximamente. | UN | ومرفق طي هذا نسخة مسبقة من المجلد الأول بينما سيُرسل المجلد الثاني قريبا إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
Las autoridades iraquíes pertinentes, a partir del cuadro que se adjunta a la presente carta, han determinado las siguientes violaciones: | UN | وقد ثبتت الهيئات العراقية المعنية بموجب الجدول المرافق لهذه الرسالة تلك الخروقات وكما يلي: |
Se adjunta a la presente el calendario completo de reuniones para el resto de 1995, ajustado en la forma indicada. | UN | ومرفق طيه كامل الجدول الزمني لاجتماعات الفترة المتبقية من عام ٥٩٩١ بعد تعديله على هذا النحو. |
De conformidad con el párrafo 1 del artículo 9, se adjunta a la presente un ejemplar del acuerdo. | UN | ووفقا للفقرة ١ من المادة ٩، نرسل لكم طيه نسخة من الاتفاق. |
El primer informe del Grupo, que se adjunta a la presente, es una nueva muestra de que la reforma de la gestión ya está en marcha en las Naciones Unidas. | UN | ومرفق طيه أول تقرير أعده ذلك الفريق. وهو دليل آخر على أن الاصلاح اﻹداري قد قطع شوطا طيبا في اﻷمم المتحدة. |
Se adjunta a la presente un informe sobre los resultados de esta visita a Bagdad. | UN | وتجدون طيه تقريرا عن نتائج هذه الزيارة لبغداد. |
Transmito adjunta a la presente carta la declaración formulada por los dirigentes de Yugoslavia en relación con la masacre de Staro Gradsko (véase el anexo). | UN | ومرفق طيه بيان القيادة اليوغوسلافية المتعلق بالمذبحة التي وقعت في ستارو غرادسكو. |
La información que he recibido de la MONUC en atención a la petición del Consejo figura adjunta a la presente carta. | UN | وتجدون طيه المعلومات التي تلقيتها من بعثة منظمة الأمم المتحدة استجابة لطلب المجلس. |
Se adjunta a la presente el informe de la Unión Europea sobre las medidas adoptadas para combatir el terrorismo, transmitido por la Presidencia en nombre de la Unión Europea. | UN | تجدون طيه تقرير الاتحاد الأوروبي عن تدابير مكافحة الإرهاب، والذي أحالته الرئاسة باسم الاتحاد. |
Se adjunta a la presente una breve declaración sobre el interés y la capacidad al respecto del FIDA y suministraré gustosamente toda la información que el CIND precise en la consideración de este asunto. | UN | ويرفق طيا بيان مقتضب يظهر اهتمام الصندوق وقدرته، وسأكون مسرورا بتقديم أية معلومات اضافية قد تطلبها لجنة التفاوض الحكومية الدولية لدى النظر في هذه المسألة. |
La Secretaría adjunta a la presente, para información del Comité Preparatorio, el informe del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, publicado solamente en inglés. | UN | تعمم اﻷمانة العامة طي هذه المذكرة لعلم اللجنة التحضيرية التقرير المرفق المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وهو متاح بالانكليزية فقط. |
1. Aprueba el marco para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo que se adjunta a la presente decisión; | UN | 1- يعتمد إطار بناء القدرات من البلدان النامية المرفق بهذا المقرر؛ |
De acuerdo a lo establecido en el artículo 12 del reglamento del Consejo, se adjunta a la presente, un memorando explicativo de la intención del Gobierno argentino en efectuar la mencionada solicitud. | UN | ووفقا لما تنص عليه المادة ٢١ من النظام الداخلي للمجلس، يرفق طي هذا بيان مؤيد يبين أسباب تقديم حكومة اﻷرجنتين لهذا الطلب. |
Las autoridades iraquíes competentes han verificado dichas violaciones incluyéndolas en una relación que se adjunta a la presente carta, cuyo contenido se resume a continuación: | UN | وقد ثبتت الهيئات العراقية المعنية بموجب الجدول المرافق لهذه الرسالة تلك الخروقات وكما يلي: |
Como tal, el Consejo de Administración también aprobó la declaración de la Presidencia que se adjunta a la presente. | UN | وعلى هذا الأساس، اعتمد مجلس الإدارة أيضا البيان الرئاسي المرفق بهذه الرسالة. |
Se adjunta a la presente carta un resumen de esas recomendaciones. | UN | ويرد في مرفق هذه الرسالة ملخص لتلك التوصيات. |
Se adjunta a la presente el texto de la enmienda propuesta. | UN | ونص التعديل المقترح مرفق بهذه الرسالة. |
De conformidad con el artículo 20 del reglamento de la Asamblea General, se adjunta a la presente carta un memorando explicativo sobre esa solicitud. | UN | وعملا بأحكام المادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، ترد رفق هذه الرسالة مذكرة توضيحية بشأن هذا الطلب. |
Por instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunta a la presente la declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Azerbaiyán. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم رفق هذا بياناً صادراً عن وزارة خارجية جهورية أذربيجان. |
Se adjunta a la presente un resumen de los debates del seminario (véase el anexo), en el que se describen sucintamente las principales preocupaciones, dificultades e ideas planteadas por los diversos participantes. | UN | وقد أرفقنا طيَّه موجزاً للمناقشات التي جرت في حلقة العمل (انظر المرفق)، يتضمن وصفا مختصرا للشواغل والتحديات والتفاهمات الرئيسية التي أعرب عنها مختلف المشاركين في هذا الحدث. |
Se adjunta a la presente una nueva adición que abarca los acontecimientos ocurridos con posterioridad a esos informes. Le quedaría muy agradecido si esta adición pudiera señalarse a la atención del Consejo de Seguridad. | UN | وتجدون طي هذه المذكرة إضافة أخرى تتناول التطورات اللاحقة، وأكون ممتنا إذا أمكن توجيه انتباه مجلس اﻷمن إلى هذه اﻹضافة. |
El Comité contra el Terrorismo ha recibido el informe complementario presentado por Bangladesh de conformidad con el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001), que se adjunta a la presente (véase el anexo). | UN | وقد تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير التكميلي المرفق المقدم من بنغلاديش عملاً بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق). |