"adjunta a la presente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طيه
        
    • طيا
        
    • المرفق المقدم
        
    • المرفق بهذا
        
    • طي هذا
        
    • المرافق لهذه
        
    • المرفق بهذه الرسالة
        
    • في مرفق هذه الرسالة
        
    • مرفق بهذه الرسالة
        
    • رفق هذه
        
    • رفق هذا
        
    • طيَّه
        
    • طي هذه
        
    • التكميلي المرفق
        
    Se adjunta a la presente un aide-mémoire sobre las promesas de Túnez. UN ومرفقة طيه مذكرة تورد ما تلتزم به تونس من تعهدات.
    Tengo el honor de transmitir adjunta a la presente la carta dirigida a usted por el Excmo. Sr. Radoje Kontic, Vicepresidente del Gobierno Federal de Yugoslavia. UN أتشرف بأن أحيل طيه الرسالة الموجهة إليكم من سعادة السيد رادوي كونتيتش نائب رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    De conformidad con el artículo 20 del reglamento, se adjunta a la presente un memorando explicativo relativo a la solicitud de mi Gobierno. UN ووفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي، مرفق طيه مذكرة إيضاحية بشأن طلب حكومتي.
    Se adjunta a la presente nota una lista de los miembros del Comité cuyo mandato expiró el 31 de diciembre de 1992. UN وترفق طيا بهذه المذكرة قائمة بأسماء أعضاء اللجنة الذين انتهت فترة عضويتهم في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    La Secretaría adjunta a la presente, para información del Comité Preparatorio, el informe del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas, publicado solamente en inglés. UN تُعمم اﻷمانة العامة طيه لعلم اللجنة التحضيرية التقرير المرفق المقدم من برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة وهو متاح باللغة الانكليزية.
    Esas alternativas se enumeran en los párrafos 18 y 19 del informe del Grupo de Trabajo que se adjunta a la presente. UN وترد هذه البدائل في الفقرتين 18 و 19 من تقرير الفريق العامل المرفق بهذا.
    Se adjunta a la presente un texto preliminar del primer volumen, y el segundo volumen será enviado al Comité contra el Terrorismo próximamente. UN ومرفق طي هذا نسخة مسبقة من المجلد الأول بينما سيُرسل المجلد الثاني قريبا إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    Las autoridades iraquíes pertinentes, a partir del cuadro que se adjunta a la presente carta, han determinado las siguientes violaciones: UN وقد ثبتت الهيئات العراقية المعنية بموجب الجدول المرافق لهذه الرسالة تلك الخروقات وكما يلي:
    Se adjunta a la presente el calendario completo de reuniones para el resto de 1995, ajustado en la forma indicada. UN ومرفق طيه كامل الجدول الزمني لاجتماعات الفترة المتبقية من عام ٥٩٩١ بعد تعديله على هذا النحو.
    De conformidad con el párrafo 1 del artículo 9, se adjunta a la presente un ejemplar del acuerdo. UN ووفقا للفقرة ١ من المادة ٩، نرسل لكم طيه نسخة من الاتفاق.
    El primer informe del Grupo, que se adjunta a la presente, es una nueva muestra de que la reforma de la gestión ya está en marcha en las Naciones Unidas. UN ومرفق طيه أول تقرير أعده ذلك الفريق. وهو دليل آخر على أن الاصلاح اﻹداري قد قطع شوطا طيبا في اﻷمم المتحدة.
    Se adjunta a la presente un informe sobre los resultados de esta visita a Bagdad. UN وتجدون طيه تقريرا عن نتائج هذه الزيارة لبغداد.
    Transmito adjunta a la presente carta la declaración formulada por los dirigentes de Yugoslavia en relación con la masacre de Staro Gradsko (véase el anexo). UN ومرفق طيه بيان القيادة اليوغوسلافية المتعلق بالمذبحة التي وقعت في ستارو غرادسكو.
    La información que he recibido de la MONUC en atención a la petición del Consejo figura adjunta a la presente carta. UN وتجدون طيه المعلومات التي تلقيتها من بعثة منظمة الأمم المتحدة استجابة لطلب المجلس.
    Se adjunta a la presente el informe de la Unión Europea sobre las medidas adoptadas para combatir el terrorismo, transmitido por la Presidencia en nombre de la Unión Europea. UN تجدون طيه تقرير الاتحاد الأوروبي عن تدابير مكافحة الإرهاب، والذي أحالته الرئاسة باسم الاتحاد.
    Se adjunta a la presente una breve declaración sobre el interés y la capacidad al respecto del FIDA y suministraré gustosamente toda la información que el CIND precise en la consideración de este asunto. UN ويرفق طيا بيان مقتضب يظهر اهتمام الصندوق وقدرته، وسأكون مسرورا بتقديم أية معلومات اضافية قد تطلبها لجنة التفاوض الحكومية الدولية لدى النظر في هذه المسألة.
    La Secretaría adjunta a la presente, para información del Comité Preparatorio, el informe del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, publicado solamente en inglés. UN تعمم اﻷمانة العامة طي هذه المذكرة لعلم اللجنة التحضيرية التقرير المرفق المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وهو متاح بالانكليزية فقط.
    1. Aprueba el marco para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo que se adjunta a la presente decisión; UN 1- يعتمد إطار بناء القدرات من البلدان النامية المرفق بهذا المقرر؛
    De acuerdo a lo establecido en el artículo 12 del reglamento del Consejo, se adjunta a la presente, un memorando explicativo de la intención del Gobierno argentino en efectuar la mencionada solicitud. UN ووفقا لما تنص عليه المادة ٢١ من النظام الداخلي للمجلس، يرفق طي هذا بيان مؤيد يبين أسباب تقديم حكومة اﻷرجنتين لهذا الطلب.
    Las autoridades iraquíes competentes han verificado dichas violaciones incluyéndolas en una relación que se adjunta a la presente carta, cuyo contenido se resume a continuación: UN وقد ثبتت الهيئات العراقية المعنية بموجب الجدول المرافق لهذه الرسالة تلك الخروقات وكما يلي:
    Como tal, el Consejo de Administración también aprobó la declaración de la Presidencia que se adjunta a la presente. UN وعلى هذا الأساس، اعتمد مجلس الإدارة أيضا البيان الرئاسي المرفق بهذه الرسالة.
    Se adjunta a la presente carta un resumen de esas recomendaciones. UN ويرد في مرفق هذه الرسالة ملخص لتلك التوصيات.
    Se adjunta a la presente el texto de la enmienda propuesta. UN ونص التعديل المقترح مرفق بهذه الرسالة.
    De conformidad con el artículo 20 del reglamento de la Asamblea General, se adjunta a la presente carta un memorando explicativo sobre esa solicitud. UN وعملا بأحكام المادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، ترد رفق هذه الرسالة مذكرة توضيحية بشأن هذا الطلب.
    Por instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunta a la presente la declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Azerbaiyán. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم رفق هذا بياناً صادراً عن وزارة خارجية جهورية أذربيجان.
    Se adjunta a la presente un resumen de los debates del seminario (véase el anexo), en el que se describen sucintamente las principales preocupaciones, dificultades e ideas planteadas por los diversos participantes. UN وقد أرفقنا طيَّه موجزاً للمناقشات التي جرت في حلقة العمل (انظر المرفق)، يتضمن وصفا مختصرا للشواغل والتحديات والتفاهمات الرئيسية التي أعرب عنها مختلف المشاركين في هذا الحدث.
    Se adjunta a la presente una nueva adición que abarca los acontecimientos ocurridos con posterioridad a esos informes. Le quedaría muy agradecido si esta adición pudiera señalarse a la atención del Consejo de Seguridad. UN وتجدون طي هذه المذكرة إضافة أخرى تتناول التطورات اللاحقة، وأكون ممتنا إذا أمكن توجيه انتباه مجلس اﻷمن إلى هذه اﻹضافة.
    El Comité contra el Terrorismo ha recibido el informe complementario presentado por Bangladesh de conformidad con el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001), que se adjunta a la presente (véase el anexo). UN وقد تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير التكميلي المرفق المقدم من بنغلاديش عملاً بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus