"adjunta una carta que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طيه رسالة
        
    Tengo el honor de remitir adjunta una carta que le dirige el Presidente de la República de Croacia, Dr. Franjo Tudjman. UN أتشرف بأن أقدم طيه رسالة من رئيس جمهورية كرواتيا الدكتور فرانجو تودجمان موجهة إليكم.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta que le dirige el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إليكم من فخامة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta que le dirige el Excelentísimo Señor Ilija Djukic, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. UN يشرفني أن أحيل طيه رسالة موجهة اليكم من صاحب السعادة ، السيد إيليا ديوكيتش ، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية .
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta que le dirige el Excmo. Sr. Seyoum Mesfin, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Democrática Federal de Etiopía (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد سيوم ميسفن، وزير خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية.
    Se remite adjunta una carta que les dirigieron en forma conjunta 45 distinguidos líderes comunitarios de Jerusalén e Israel, que han solicitado que se les transmitiera por medio de la red de nuestra Campaña a fin de garantizar que reciba la atención que merece. UN تجدون طيه رسالة موجهة إليكما من مجموعة من قادة المجتمع الأهلي المرموقين في القدس وإسرائيل، التمسوا إحالتها إليكما عن طريق شبكة حملتنا لكفالة إيلائها ما تستحقه من اهتمام.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta que con fecha 13 de marzo de 1998 le dirigió el Excmo. Sr. Aytuǧ Plümer, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٨، موجهة إليكم من سعادة السيد آيتوغ بلمر، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta que le dirige el Excmo. Dr. Radoje Kontic, Primer Ministro de la República Federativa de Yugoslavia (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة من سعادة الدكتور رادوي كونتيتش، رئيس وزراء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، موجهة إليكم )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta que le dirige el Excelentísimo Señor Vladislav Jovanovic, Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، نائب رئيس وزراء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ووزير خارجيتها )انظر المرفق(.
    En cumplimiento de instrucciones recibidas de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunta una carta que he enviado en el día de hoy a la Presidenta del Consejo de Seguridad, Excelentísima Señora Madeleine K. Albright, (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه رسالة بعثت بها اليوم إلى صاحبة السعادة السيدة مادلين ك. ألبرايت رئيسة مجلس اﻷمن )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta que le dirige el Excelentísimo Señor Vladislav Jovanovic, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل طيه رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta que, con fecha 25 de septiembre de 1998, le dirigió el Excmo. Sr. Aytuǧ Plümer, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، موجهة إليكم من سعادة السيد آيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta que, con fecha 19 de octubre de 1998, le dirigió el Excmo. Sr. Aytuğ Plümer, representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، موجهة إليكم من سعادة السيد آيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta que, con fecha 11 de noviembre de 1998, le dirigió el Excmo. Sr. Aytuğ Plümer, representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، موجهة إليكم من سعادة السيد أيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de dirigirme a usted en ocasión de remitirle adjunta una carta que le dirige Su Excelencia, Dr. Arnoldo Alemán Lacayo, Presidente de la República de Nicaragua, en relación a su exitosa misión en el Iraq (véase anexo). UN أتشرف بأن أرفق طيه رسالة موجهة إليكم من سعادة الدكتور أرنولدو أليمان لاكايو، رئيس جمهورية نيكاراغوا، بمناسبة مهمتكم الناجحة في العراق )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta que le dirige Seyoum Mesfin, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Democrática Federal de Etiopía (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إليكم من السيد سيوم ميسفين، وزير خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية )انظر المرفق(.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitir adjunta una carta que le dirige el Excmo. Sr. Monie R. Captan, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Liberia, que no requiere explicaciones (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة لا تحتاج إلى شرح موجهة إليكم من سعادة السيد موني ر. كابتان، وزير خارجية جمهورية ليبريا (انظر المرفق).
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitirle adjunta una carta, que no requiere comentarios, dirigida a Usted por Dahkpannah Charles Ghankay Taylor, Presidente de la República de Liberia (véase anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة غنية عن التفسير موجهة إليكم من داهكبانا تشارلس غانكاي تايلور، رئيس جمهورية ليبريا (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta que, con fecha 25 de junio de 2002, le dirigió el Excmo. Sr. Aytuğ Plümer, representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 25 حزيران/يونيه 2002، موجهة إليكم من سعادة السيد أيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta que le dirigió el Sr. Mikhail Khvostov, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Belarús, en ocasión de cumplirse el primer aniversario del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) relativa a la lucha contra el terrorismo (véase el apéndice). UN يشرفني أن أحيل، طيه رسالة موجهة إليكم من وزير خارجية جمهورية بيلاروس، ميخائيل خفوستوف، بمناسبة الذكرى الأولى لإنشاء لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب (انظر الضميمة).
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta que le ha dirigido el Sr. Jalal Talabani, Presidente interino del Consejo de Gobierno del Iraq, en relación con el calendario acordado con la Autoridad Provisional de la Coalición conforme a lo solicitado en el párrafo 7 de la resolución 1511 (2003) del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أحيل طيه رسالة من سعادة السيد جلال الطالباني، الرئيس المؤقت لمجلس الحكم العراقي بشأن الجدول الزمني الذي اتفق عليه مع سلطة التحالف المؤقتة عملا بالفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1511 (2003). ضميمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus