Se adjunta una copia de la carta mencionada, como referencia. | UN | ومرفق طيه نسخة من الرسالة المذكورة للرجوع اليها. |
Se adjunta una copia de la Declaración Presidencial hecha pública con motivo del 30º aniversario de la apertura a la firma del Tratado de Tlatelolco. | UN | مرفق طيه نسخة من بيان رئاسي صدر بمناسبة الاحتفال بالذكرى الثلاثين لفتح باب التوقيع على معاهدة تلاتيلولكو. |
Para facilitar la consulta se adjunta una copia de dicho memorando. | UN | ومرفق طيه نسخة من تلك المذكرة تيسيرا للرجوع إليها. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una copia de la Declaración de la Comisión Conjunta sobre el Proceso de Paz en Angola de fecha 20 de noviembre de 2002 y de pedir que se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نسخة من الإعلان الصادر في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 عن اللجنة المشتركة المعنية بعملية السلام في أنغولا، وأطلب التكرم بتعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una copia de la declaración del Verkhovna Rada (Parlamento) de Ucrania dirigida a las Naciones Unidas, aprobada el 13 de marzo de 2014. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيّه نسخة من الرسالة الموجهة من البرلمان الأوكراني إلى الأمم المتحدة، والمعتمدة في 13 آذار/مارس 2014. |
Se aporta adjunta una copia de la Ley. | UN | وترد طيه نسخة من مشروع القانون. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una copia de la carta en que el Sr. François Bozizé, Presidente de la República Centroafricana, accede al despliegue de una presencia internacional en el noreste de la República Centroafricana. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من الرسالة التي وافق بموجبها رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى، فرانسوا بوزيزي، على إقامة وجود دولي في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Se adjunta una copia de la circular, que ha pasado a formar parte de la legislación nacional turca*. | UN | ومرفق طيه نسخة من هذا التعميم الذي أصبح جزءا من التشريعات الوطنية التركية*. |
Se adjunta una copia de la resolución. | UN | ومرفق طيه نسخة من هذا القرار. |
Tengo el honor de enviar adjunta una copia de la carta de fecha 2 de abril de 1994 dirigida a usted por el Sr. Mate Granic, Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نسخة من رسالة مؤرخة ٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١، موجهة إليكم من نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية، السيد مِيت غرانيتش. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una copia de una declaración del Sr. Eduard Shevardnadze, Presidente del Parlamento y Jefe de Estado de la República de Georgia, de fecha 5 de noviembre de 1995 (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن احيل إليكم طيه نسخة من بيان مؤرخ ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، صادر عن السيد ادوارد شيفارنادزه، رئيس البرلمان، رئيس الدولة في جمهورية جورجيا. |
A petición de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunta una copia de un comunicado emitido el 18 de mayo de 1999 por los Estados miembros de la Comunidad de Países de Habla Portuguesa, cuya presidencia rotativa ejerce actualmente Cabo Verde. | UN | بطلب من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من بيان صادر في ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٩ عن الدول اﻷعضاء في جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، التي يرأسها حاليا الرأس اﻷخضر. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una copia de la carta del Excmo. Sr. Zivadin Jovanovic, Ministro Federal de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia, de fecha 7 de julio de 1999, dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas (véase el anexo). | UN | لدى اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من رسالة مؤرخة ٧ تموز/يوليه ١٩٩٩ موجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من السيد زيفادين يوفانوفيتش، وزير الخارجية الاتحادي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una copia de la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia relativa a la reunión de las repúblicas autoproclamadas celebrada en Tiraspol, ciudad de la región separatista de Transdniestria (Moldova), del 20 al 22 de noviembre de 2000. | UN | يشرفني أن أحيل طيه نسخة من البيان الصادر عن وزارة الشؤون الخارجية لجورجيا بشأن الاجتماع الذي عقدته الجمهوريات المزعومة في تيراسبول، وهي مدينة تقع في الإقليم الانفصالي لترانسدنيستريا، مولدوفا، خلال الفترة من 20 إلى 22 تشرين الثاني/ نوفمبر 2000. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una copia de la carta de fecha 12 de enero de 2001 que me envió Lansana Kouyaté, Secretario Ejecutivo de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من الرسالة المؤرخة 12 كانون الثاني/يناير 2001 الموجهة إلى الأمين العام من السيد لانسانا كوياتي، الأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunta una copia de la carta que el Presidente de Sierra Leona, Sr. Ahmad Tejan Kabbah, ha dirigido al Secretario General de las Naciones Unidas en relación con la presencia de la Organización en Sierra Leona tras la retirada de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أقدم إليكم نسخة من الرسالة المرفقة الموجهة من الحاج د. أحمد تيجان كبه، رئيس سيراليون، إلى الأمين العام للأمم المتحدة بشأن وجود الأمم المتحدة في سيراليون بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una copia de una carta recibida hoy, 9 de junio de 2000, dirigida al Secretario General por Isaias Afwerki, Presidente del Estado de Eritrea (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نسخة من رسالة وردت اليوم، 9 حزيران/يونيه 2000، موجهة إلى الأمين العام من إسَيِّس أفورقي، رئيس دولة إريتريا (انظر المرفق). |
Tengo el honor de transmitir adjunta una copia de la carta que le dirige el Honorable Dato ' Sri Mohd. Najib, Primer Ministro de Malasia (véase el anexo). La carta se refiere al reciente ataque no provocado lanzado recientemente por las fuerzas de defensa israelíes contra los buques que transportaban ayuda humanitaria a Gaza. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيّه نسخة من الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من الأونرابل داتو سري محمد نجيب، رئيس وزراء ماليزيا (انظر المرفق)، بشأن الهجوم غير المبرر الذي شنه جيش الدفاع الإسرائيلي على سفن محملة بمعونات إنسانية لغزّة. |
Tengo el honor de remitir adjunta una copia de la carta de fecha 25 de junio de 2014 que le dirigió el Excelentísimo Señor Hoshyar Zebari, Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Iraq (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أوافيكم طيه بنسخة من الرسالة المؤرخة 25 حزيران/يونيه 2014 الموجهة إليكم من معالي السيد هوشيار زيباري، وزير خارجية جمهورية العراق (انظر المرفق). |
Tengo el honor de transmitir adjunta una copia de la carta de fecha 10 de agosto de 2010 sobre las relaciones entre Tailandia y Camboya que le dirigió el Sr. Abhisit Vejjajiva, Primer Ministro del Reino de Tailandia (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه صورة من رسالة مؤرخة 10 آب/أغسطس 2010 موجهة إليكم من أبيسيت فيجاجيفا، رئيس وزراء مملكة تايلند فيما يتعلق بحقائق العلاقات التايلندية الكمبودية (انظر المرفق). |
Tengo el honor de enviarle adjunta una copia de la nota que se ha entregado al Encargado de Negocios interino de la Embajada de Albania en Belgrado. | UN | أتشرف بأن أنقل إليكم طيا نسخة من المذكرة التي سلمت الى القائم باﻷعمال المؤقت في سفارة البانيا ببلغراد. |
Sírvase encontrar adjunta una copia de la declaración que se emitió después de las consultas celebradas con los órganos de las Naciones Unidas mencionados. | UN | وتجدون، لو تفضلتم، مرفقة طي هذا نسخة من البيان الصادر بعد المشاورات التي أجريت مع هيئات اﻷمم المتحدة السالفة الذكر. |
Se adjunta una copia de las promesas y los compromisos voluntarios de Tailandia en el ámbito de los derechos humanos, preparados de conformidad con el párrafo 8 de la resolución. | UN | وأرفقت طي هذه الرسالة نسخة من تعهدات تايلند والتزاماتها الطوعية، أعدت بما يتماشى والفقرة 8 من القرار. |
A título informativo se adjunta una copia de la ordenanza de 6 de julio de 1993* | UN | ومرفق نسخة من القانون، للعلم*. |
Por último, el Sr. Williamson hizo públicas las conclusiones de la investigación del Grupo el 29 de julio (se adjunta una copia de su declaración). | UN | وختاما، أعلن السيد وليامسون نتائج تحقيقات فرقة العمل في 29 تموز/يوليه (مرفق نسخة من بيانه). |