Tengo el honor de transmitir adjunto a la presente el texto del Decreto del Presidente de la República de Azerbaiyán sobre el genocidio de azerbaiyanos. | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص مرسوم رئيس جمهورية أذربيجان بشأن موضوع اﻹبادة الجماعية لﻷذربيجانيين. |
Tengo el honor de transmitir adjunto a la presente el texto de una declaración que he formulado en el día de hoy sobre la cuestión de Kosovo. | UN | أحيل طيه نص بيان أدليتُ به اليوم بشأن كوسوفو. |
adjunto a la presente el resumen de la consulta oficiosa, que tuvo lugar ayer en Ginebra. | UN | ويرد طيه موجز للمشاورات غير الرسمية المعقودة البارحة في جنيف. |
El Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible tiene el honor de transmitir adjunto a la presente el reglamento provisional de la Conferencia. | UN | يتشرف الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة بأن يحيل طيه النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر. |
En ese sentido, y por ocupar Suriname la Presidencia Pro Tempore de la UNASUR, adjunto a la presente el texto de la mencionada declaración. | UN | وفي هذا الصدد، وباعتبار سورينام رئيسا مؤقتا لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية، أرفق طيه نص الإعلان المذكور آنفا. |
Tenemos el honor de transmitir adjunto a la presente el informe de la misión del Consejo de Seguridad a Somalia, que tuvo lugar los días 26 y 27 de octubre de 1994. | UN | نتشرف بأن نحيل طيه تقرير بعثة مجلس اﻷمن إلى الصومال، التي جرت يومي ٢٦ و ٢٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
Tengo el honor de transmitir adjunto a la presente el texto de una declaración emitida el 4 de abril de 1996 por el portavoz de la Misión de Panmunjom del Ejército Popular de Corea. | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص بيان أصدره المتحدث باسم بعثة بانمونجوم التابعة للجيش الشعبي الكوري بتاريخ ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
adjunto a la presente el texto original del documento de la OSCE sobre armas pequeñas y ligeras (véase el apéndice). | UN | ومرفق طيه النص الأصلي لوثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة (انظر التذييل). |
Tengo el honor de transmitir adjunto a la presente el texto de una declaración emitida el 17 de marzo de 1993 por la Comunidad Europea y sus Estados miembros respecto de la decisión de la República Popular Democrática de Corea de retirarse del Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares. | UN | أتشرف أن أحيل طيه نص البيان الذي أصدرته الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء في ١٧ آذار/مارس ١٩٩٣ بشأن قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Tenemos el honor de transmitir adjunto a la presente el texto de la declaración emitida después de la reunión que celebró usted con nuestros Ministros de Relaciones Exteriores el 26 de septiembre de 1996 y agradeceríamos que la hiciera distribuir como documento del Consejo de Seguridad. | UN | نتشرف بأن نحيل اليكم طيه نص البيان الصادر عقب الاجتماع الذي عقدتموه مع وزراء خارجية بلداننا في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. وسنغدو ممتنين إذا تكرمتم بتعميه كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
De conformidad con la resolución 1088 (1996) del Consejo de Seguridad, adjunto a la presente el 22º informe mensual sobre las operaciones de la Fuerza de Estabilización (SFOR). | UN | عملا بقرار مجلس اﻷمن ١٠٨٨ )١٩٩٦(، أرفق طيه التقرير الشهري الثاني والعشرين عن عمليات قوة تثبيت الاستقرار )انظر التذييل(. |
adjunto a la presente el informe sobre la situación en Kosovo, las medidas adoptadas por la OSCE y la cooperación y el cumplimiento de las partes en el período comprendido entre mediados de febrero y mediados de marzo de 1999. | UN | وأرفق طيه تقريرا يغطي الفترة الممتدة من منتصف شباط/فبراير إلى منتصف آذار/ مارس ١٩٩٩ بشأن الحالة في كوسوفو، والتدابير التي اتخذتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والتعاون والامتثال من جانب الطرفين. |
De conformidad con la resolución 1088 (1996) del Consejo de Seguridad, adjunto a la presente el informe mensual sobre las actividades de la Fuerza de Estabilización. | UN | وفقا لقرار مجلس اﻷمن ١٠٨٨ )١٩٩٦(، أرفق طيه التقرير الشهري عن عمليات قوة تثبيت الاستقرار. |
adjunto a la presente el informe sobre la situación en Kosovo y sobre las actividades de la OSCE que abarca el período comprendido entre mediados de marzo y mediados de abril de 1999. | UN | وأرفق طيه التقرير الذي يغطي الفترة من منتصف آذار/ مارس إلى منتصف نيسان/أبريل ١٩٩٩ بشأن الحالة في كوسوفو، وبشأن أنشطة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
En nombre del Presidente en ejercicio del Comité, le remito adjunto a la presente el informe aprobado al término de la mencionada reunión (véase el anexo). | UN | وإنني، باسم رئيس اللجنة، أحيل إليكم طيه التقرير الذي اعتمد لدى اختتام هذا الاجتماع (انظر المرفق). |
adjunto a la presente el programa de trabajo del Comité para el quinto período de 90 días (véase el anexo). | UN | وأرفق لكم طيه برنامج عمل اللجنة لفترة الـ90 يوما الخامسة (انظر المرفق). |
De conformidad con la resolución 1088 (1996) del Consejo de Seguridad, adjunto a la presente el informe sobre las operaciones de la Fuerza de Estabilización correspondiente al mes de agosto (véase el apéndice). | UN | وفقا لقرار مجلس الأمن 1088 (1996)، أرفق طيه التقرير الشهري عن عمليات قوة تحقيق الاستقرار لشهر آب/أغسطس (انظر الضميمة). |
De conformidad con la resolución 1088 (1996) del Consejo de Seguridad, adjunto a la presente el informe mensual sobre las operaciones de la Fuerza de Estabilización (véase el apéndice). | UN | وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1088 (1996)، تجدون طيه التقرير الشهري عن عمليات قوة تحقيق الاستقرار (انظر الضميمة). |
adjunto a la presente el programa de trabajo del Comité contra el Terrorismo para el tercer período de 90 días (véase el anexo). | UN | وأرفق طيه برنامج عمل لجنة مكافحة الإرهاب لفترة التسعين يوما الثالثة (انظر المرفق). |
De conformidad con la resolución 1088 (1996) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, adjunto a la presente el informe mensual sobre las operaciones de la Fuerza de Estabilización (SFOR) (véase el apéndice). | UN | وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1088 (1996) تجدون طيه التقرير الشهري عن عمليات قوة تحقيق الاستقرار. |