i) La administración de la justicia juvenil (art. 40); | UN | `1` إدارة شؤون قضاء الأحداث (المادة 40)؛ |
i) La administración de la justicia juvenil (art. 40); | UN | `1` إدارة شؤون قضاء الأحداث (المادة 40)؛ |
administración de la justicia juvenil | UN | إدارة شؤون قضاء الأحداث |
4. Bosnia y Herzegovina comunicaron que el interés superior del niño es el principio fundamental que guía la administración de la justicia juvenil en el país. | UN | 4- وأفادت البوسنة والهرسك أن مصالح الطفل الفضلى هي المبدأ الأساسي الذي يُسترشد به في إدارة قضاء الأحداث في البلد. |
60. La comunidad internacional ha desarrollado una base normativa para orientar los esfuerzos de aplicación a nivel nacional en la esfera de la administración de la justicia juvenil. | UN | 60- وقد وضع المجتمع الدولي أساساً اشتراعياً سليماً تسترشد به جهود التنفيذ الوطنية في مجال إدارة قضاء الأحداث. |
En ese sentido, recomendó al Estado que tuviera en cuenta la Observación general Nº 10 (2007) del Comité relativa a la administración de la justicia juvenil. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في الاعتبار توصيتها العامة رقم 10(2007) بشأن إدارة قضاء الأحداث(72). |
administración de la justicia juvenil | UN | إدارة شؤون قضاء الأحداث |
i) La administración de la justicia juvenil (art. 40); | UN | `1` إدارة شؤون قضاء الأحداث (المادة 40)؛ |
31. El CRC observó con preocupación que la administración de la justicia juvenil seguía orientada sobre todo al castigo y la detención y no se basaba en un modelo de justicia restitutiva. | UN | 31- ولاحظت لجنة حقوق الطفل مع القلق ما يلي: أن إدارة شؤون قضاء الأحداث ما زالت قائمة على مبدأ العقوبة والاحتجاز بدلاً من أن تقوم على النموذج الإصلاحي. |
31. El CRC observó con preocupación que la administración de la justicia juvenil seguía orientada sobre todo al castigo y la detención y no se basaba en un modelo de justicia restitutiva. | UN | 31- ولاحظت لجنة حقوق الطفل مع القلق ما يلي: أن إدارة شؤون قضاء الأحداث ما زالت قائمة على مبدأ العقوبة والاحتجاز بدلاً من أن تقوم على النموذج الإصلاحي. |
administración de la justicia juvenil | UN | إدارة شؤون قضاء الأحداث |
i) La administración de la justicia juvenil (art. 40), la existencia de tribunales especiales aparte para los menores y la aplicación de la edad mínima de responsabilidad penal; | UN | إدارة شؤون قضاء الأحداث (المادة 40)، ووجود محاكم متخصصة ومنفصلة وتحديد حد أدنى لسن المسؤولية الجنائية؛ |
administración de la justicia juvenil | UN | إدارة شؤون قضاء الأحداث |
Concretamente, el Comité recomienda al Estado parte que, teniendo en cuenta la Observación general Nº 10 (2007) del Comité sobre la administración de la justicia juvenil: | UN | وتوصي اللجنة خصوصاً بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي، واضعة في اعتبارها تعليق اللجنة العام رقم 10(2007) بشأن إدارة شؤون قضاء الأحداث: |
administración de la justicia juvenil | UN | إدارة قضاء الأحداث |
Administración de la justicia juvenil* | UN | إدارة قضاء الأحداث |
administración de la justicia juvenil | UN | إدارة قضاء الأحداث |
administración de la justicia juvenil | UN | إدارة قضاء الأحداث |
79. El Comité celebra la entrada en vigor en 2007 del Código de Procedimiento Penal, que tiene en cuenta las normas internacionales pertinentes relativas a la administración de la justicia juvenil. | UN | 79- ترحب اللجنة بدخول قانون إجراءات الجنائية حيز النفاذ في عام 2007 الذي يراعي المعايير الدولية ذات الصلة بشأن إدارة قضاء الأحداث. |
administración de la justicia juvenil | UN | إدارة قضاء الأحداث |
50. En 2004, el CRC recomendó a Angola que solicitara asistencia de la OIT/IPEC en relación con la explotación económica de los niños; y del ACNUDH y del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia con respecto a la administración de la justicia juvenil. | UN | 50- في عام 2004، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تلتمس أنغولا المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال فيما يتعلق بمكافحة الاستغلال الاقتصادي للأطفال(112)؛ ومن المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما يتعلق بإدارة شؤون قضاء الأحداث(113). |
20. El Comité insta al Estado parte a que vele por que los niños que viven en el Territorio Palestino Ocupado sean considerados como niños hasta los 18 años y se beneficien de manera efectiva de toda la protección prevista en la Convención, en particular en las disposiciones relativas a la administración de la justicia juvenil. | UN | 20- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحرص على اعتبار الأطفال المقيمين في الأرض الفلسطينية المحتلة أطفالاً حتى بلوغهم سن الثامنة عشرة، وعلى أن تكفل تمتعهم فعليا بكامل الحماية التي توفرها لهم الاتفاقية ولا سيما الأحكام المتعلقة بإدارة قضاء الأحداث. |