Eso quiere decir que la financiación de la administración del ex Presidente depende en la actualidad de los impuestos internos. | UN | وهذا يعني أن تمويل إدارة الرئيس السابق يعتمد حالياً على الضرائب الداخلية. |
Según las estimaciones del Grupo, mediante ese sistema se desviaron unos 200 millones de dólares anuales a las arcas de la administración del ex Presidente. | UN | ويُقدِّر الفريق بأن هذا النظام سمح بالتحويل السنوي لنحو 200 مليون دولار لصالح إدارة الرئيس السابق. |
Medidas financieras restrictivas impuestas a la administración del ex Presidente | UN | ألف - التدابير المالية التقييدية المفروضة على إدارة الرئيس السابق |
Respuesta de la administración del ex Presidente a las medidas restrictivas | UN | 3 - ردود إدارة الرئيس السابق على التدابير التقييدية |
Desde el 28 de noviembre de 2010, la administración del ex Presidente Laurent Gbagbo ha adoptado sistemáticamente " medidas excepcionales " dirigidas a mantener el poder en Côte d ' Ivoire. | UN | 34 - اتخذت إدارة الرئيس السابق لوران غباغبو منذ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 " تدابير استثنائية " بصورة ممنهجة، ترمي إلى الاحتفاظ بالسلطة في كوت ديفوار. |
En el momento en que se redacta el presente informe, la administración del ex Presidente Laurent Gbagbo cuenta con el apoyo de un número relativamente limitado de fuerzas de seguridad. | UN | 44 - في وقت كتابة هذا التقرير، كانت إدارة الرئيس السابق لوران غباغبو تعتمد على دعم عدد محدود نسبيا من قوات الأمن. |
del ex Presidente Algunas instituciones internacionales y multilaterales han adoptado una serie de medidas encaminadas a restringir los ingresos de la administración del ex Presidente. | UN | 138 - اتخذت الهيئات الدولية والهيئات المتعددة الأطراف سلسلة من التدابير الرامية للحد من إمكانية حصول إدارة الرئيس السابق على مداخيل. |
Analizando esas cifras en conjunto se puede ver que la administración del ex Presidente se enfrenta a una reducción potencial de los ingresos en concepto de impuestos de alrededor del 54%. | UN | وعند النظر في مجموع هذه الأرقام، يتضح أن إدارة الرئيس السابق تواجه انخفاضاً محتملاً يبلغ بنحو 54 في المائة في الإيرادات المتأتية من الضرائب. |
Con el fin de sortear ese método, la administración del ex Presidente ha tratado de controlar el sistema de forma manual, aunque por el momento no se han tenido noticias de que lo haya logrado. | UN | وفي محاولة للالتفاف على هذا النظام، حاولت إدارة الرئيس السابق تشغيله يدوياً. ولم يبلَّغ عن إحراز أي نجاح في هذا الصدد حتى الآن. |
Según parece, desde el comienzo de la crisis postelectoral, la administración del ex Presidente ha utilizado esos y otros fondos para pagar a mercenarios extranjeros y a miembros de la milicia de Jóvenes Patriotas. | UN | ومنذ بداية الأزمة التي أعقبت الانتخابات، أفادت الأخبار بان إدارة الرئيس السابق استخدمت هذه الأموال، من بين أمور أخرى، لشراء المرتزقة الأجانب وأعضاء ميليشيا الوطنيين الشبان. |
El 6 de diciembre de 2010, el Sr. Blé Goudé fue nombrado Ministro de la Juventud y el Empleo en la administración del ex Presidente Laurent Gbagbo. | UN | 304 - وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2010، عُـين بليه غوديه وزيرا للشباب والعمل في إدارة الرئيس السابق لوران غباغبو. |
Los acontecimientos dentro y fuera de la región se han escuchado más alto que las palabras y la paz lleva años eludiéndonos. Durante ese tiempo, Israel ha provocado dos guerras devastadoras contra el Líbano y Gaza. No tiene reparos en cometer actos prohibidos internacionalmente ni en incumplir el derecho internacional, alentado y protegido por la administración del ex Presidente de los Estados Unidos Bush. | UN | ولهذا، ظل السلام غائبا عن الممارسات الفعلية في المنطقة وخارجها ولسنوات عدة، شنت إسرائيل خلالها حربين مدمرتين على لبنان وغزة وأسرفت في ارتكاب المحرمات الدولية وانتهاك القانون الدولي بتشجيع وحماية من إدارة الرئيس السابق بوش. |
administración del ex Presidente Laurent Gbagbo | UN | 2 - إدارة الرئيس السابق لوران غباغبو |
Como se señala en los párrafos 47 a 54 del presente informe, la administración del ex Presidente Laurent Gbagbo ha contratado a unos 4.500 mercenarios, principalmente provenientes de Liberia. | UN | 35 - وكما ورد في الفقرات من 47 إلى 54 أدناه، استعانت إدارة الرئيس السابق لوران غباغبو بمرتزقة يقدر عددهم بنحو 500 4، معظمهم من أصل ليبري. |
Varias de las fuentes del Grupo, y la población del norte del país en general, interpretaron esto como una represalia de la administración del ex Presidente y un " castigo " al norte por su apoyo al Presidente Ouattara. | UN | وفسر كثير من مصادر الفريق، والسكان الشماليون بصفة عامة، ذلك بأنه انتقام من جانب إدارة الرئيس السابق و " عقاب " للشمال على دعمه للرئيس واتارا. |
Después de la crisis que siguió a las elecciones, la administración del ex Presidente Gbagbo, que controla la Radio Télévision Ivoirienne, un canal de televisión de propiedad del Estado, inició una campaña de propaganda con contenido xenófobo, ostracismo según la nacionalidad y llamamientos a la división y el odio por motivos étnicos. | UN | وفي أعقاب الأزمة التي تلت الانتخابات، قامت إدارة الرئيس السابق لوران غباغبو، التي تسيطر على الإذاعة والتلفزيون الإيفواريين، وهي شبكة تلفزيونية تملكها الدولة، بإطلاق حملة أخرى تنطوي على دعاية معادية للأجانب والاستبعاد الاجتماعي بناء على الجنسية ودعوات إلى التقسيم والكراهية العرقيين. |
En las cinco semanas que precedieron al sábado 26 de febrero de 2011, se informó al Grupo sobre contactos entre elementos pertenecientes a la administración del ex Presidente de Côte d ' Ivoire e intermediarios para la venta de armas en el exterior del país. | UN | 76 - على مدار الأسابيع الخمسة التي سبقت يوم السبت 26 شباط/فبراير 2011، كان الفريق على علم بحصول مفاوضات بين عناصر في إدارة الرئيس السابق لكوت ديفوار وسماسرة سلاح يقيمون في الخارج. |
Tras habérsele bloqueado el acceso al BCEAO como fuente de financiación, la administración del ex Presidente ha procurado obtener fondos de los bancos privados de dos maneras diferentes. | UN | 156 - بعد التجميد الفعلي للمصرف المركزي لدول غرب أفريقيا كمصدر لمزيد من التمويل، حاولت إدارة الرئيس السابق الحصول على الأموال من المصارف الخاصة بطريقتين. |
El 7 de marzo de 2011 la administración del ex Presidente anunció que había recuperado el control de la industria nacional del cacao y que tenía la intención de comprar el cacao a los agricultores y traitants (intermediarios) y organizar directamente las exportaciones. | UN | 160 - في 7 آذار/مارس 2011، أعلنت إدارة الرئيس السابق أنها استعادت السيطرة على صناعة الكاكاو في البلد، مصرِّحة بأنها تعتزم شراء الكاكاو مباشرة من المزارعين والوسطاء، وتولِّي تنظيم صادراته. |
En el momento de redactar el presente informe, tres empresas multinacionales habían respondido e informado al Grupo de que, desde el comienzo de la crisis postelectoral, no habían efectuado ningún pago a la administración del ex Presidente en cumplimiento de las sanciones impuestas por la Unión Europea. | UN | 164 - وعند كتابة هذا التقرير، كانت ثلاث شركات متعددة الجنسيات قد بعثت بردودها إلى الفريق، مشيرة إلى أنها لم تسدِّد أي مدفوعات إلى إدارة الرئيس السابق منذ بداية الأزمة التي أعقبت الانتخابات، وذلك بسبب الجزاءات التي يفرضها الاتحاد الأوروبي. |