"administraciones públicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخدمة المدنية
        
    • الإدارة العامة
        
    • الخدمات المدنية
        
    • الإدارات العامة
        
    • الإدارات الحكومية
        
    • إدارة عامة
        
    • الخدمة الحكومية
        
    • المدنية المحتمل
        
    • الحكومات المركزية
        
    • المحتمل اتخاذها
        
    • لﻹدارة العامة
        
    • والخدمات المدنية
        
    • خدمتها المدنية
        
    • الخدمتين المدنيتين
        
    • نظم الخدمة
        
    Se mencionaron como ejemplos las administraciones públicas del Reino Unido, Australia y los Estados Unidos. UN وكانت الخدمة المدنية في كل من بريطانيا واستراليا والولايات المتحدة مثالا على ذلك.
    Era más fácil establecer una comparación con algunas administraciones públicas que con otras debido a su tamaño y estructura. UN فبعض نظم الخدمة المدنية أسهل أن يقارن بها من غيرها نظرا لحجمها وهيكلها.
    Un número creciente de países ha solicitado asistencia para introducir el modelo de referencia y aplicarlo a la modernización de sus administraciones públicas. UN وقد تقدم عدد كبير من البلدان لطلب المساعدة في إدخال النموذج المرجعي وتطبيقه بغية تحديث الإدارة العامة في تلك البلدان.
    Fuente: Elaboración propia a partir de los datos facilitados por el Ministerio de administraciones públicas UN المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من وزارة الإدارة العامة.
    La Comisión había centrado su estudio en una comparación entre las condiciones de servicio de diversas administraciones públicas nacionales, en diversos momentos. UN وقد ركزت الدراسة التي أجرتها اللجنة على مقارنة شروط الخدمة في الخدمات المدنية الوطنية في مراحل مختلفة من الزمن.
    Si las administraciones públicas son conscientes de estas cuestiones y las abordan, podrán prestar mejores servicios y fomentar una mayor participación. UN وإذا ما وعت الإدارات العامة هذه القضايا وعالجتها، فتكون قادرة عندئذ على تقديم خدمات معززة وتشجيع المشاركة الفعالة.
    El CCCA estaba convencido de que la remuneración total constituía la base adecuada para establecer comparaciones entre administraciones públicas. UN وكانت اللجنة مقتنعة تماما بأن مجموع التعويضات هو اﻷساس الصحيح للمقارنات بين الخدمة المدنية في مختلف البلدان.
    Otras administraciones públicas, incluida la suiza, han tenido dudas semejantes. UN وقد راودت نفس المشاعر الخدمة المدنية السويسرية.
    Era más fácil establecer una comparación con algunas administraciones públicas que con otras debido a su tamaño y estructura. UN فبعض نظم الخدمة المدنية أسهل أن يقارن بها من غيرها نظرا لحجمها وهيكلها.
    El CCCA estaba convencido de que la remuneración total constituía la base adecuada para establecer comparaciones entre administraciones públicas. UN وكانت اللجنة مقتنعة تماما بأن مجموع التعويضات هو اﻷساس الصحيح للمقارنات بين الخدمة المدنية في مختلف البلدان.
    Lo mismo sucedía frecuentemente en el caso de otros empleadores, incluidas las administraciones públicas nacionales, por lo que era evidente que la superposición no era un problema en sí mismo, siempre que no excediera de niveles generalmente aceptables. UN فهذه الظاهرة يتكرر وجودها لدى أرباب العمل اﻵخرين، بما في ذلك أجهزة الخدمة المدنية الوطنية، ومن ثم، فهي ليست مشكلة في حد ذاتها، ما دام التداخل لم يتعد المستويات المقبولة بصفة عامة.
    Se enviaron las mismas preguntas a las comisiones regionales de las Naciones Unidas y a las organizaciones regionales de administraciones públicas. UN ووجهت مجموعة الأسئلة نفسها إلى اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة وإلى منظمات الإدارة العامة على الصعيد الإقليمي.
    Durante el último decenio, el PNUD ha sido un proveedor destacado de asesoramiento técnico en la reforma de las administraciones públicas. UN 184 - وكان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال العقد الماضي، مقدما رائدا للمشورة التقنية في إصلاح الإدارة العامة.
    El logro oportuno de los objetivos de desarrollo del Milenio requiere que las administraciones públicas se concentren tanto en la gestión como en la formulación de políticas. UN ويقتضي نجاح تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تركيز أساليب الإدارة العامة على الإدارة فضلا عن رسم السياسات.
    21.27 Numerosos países en desarrollo han debido abordar últimamente la cuestión de las dimensiones de la plantilla de sus administraciones públicas. UN ٢١-٢٧ وقد واجهت عددا ليس باليسير من البلدان النامية في اﻵونة اﻷخيرة مسائل كم الموظفين في الخدمات المدنية.
    Dado que las condiciones de servicio de las administraciones públicas nacionales no eran necesariamente competitivas, su inclusión podía constituir el incumplimiento del principio Flemming. UN وحيث أن شروط الخدمة في الخدمات المدنية الوطنية ليست بالضرورة قادرة على التنافس، فإن إدراجها قد يشكل انتهاكا لمبدأ فليمنغ.
    El personal de las Naciones Unidas tiende a viajar considerablemente más que el personal de las administraciones públicas nacionales. UN فموظفو اﻷمم المتحدة يسافرون بصورة عامة أكثر من موظفي الخدمات المدنية الوطنية.
    En ese caso, los jefes de las administraciones públicas tal vez tengan que pedir de forma explícita el liderazgo político necesario. UN وقد يحدث في تلك الحالة أن يضطر القادة في الإدارات العامة إلى المطالبة صراحة بتلك القيادة السياسية الضرورية.
    Los estudios de las administraciones públicas nacionales muestran que esta tendencia no se limita a las Naciones Unidas y que en muchos países está aumentando la edad de ingreso en la función pública. UN وتبين دراسات الإدارات العامة الوطنية أن هذا الاتجاه لا يوجد في الأمم المتحدة وحدها لأن السن الذي يلتحق الناس فيه بالخدمة المدنية آخذ في الارتفاع في بلدان كثيرة.
    g. Recibirá consultas obligatorias de otras administraciones públicas respecto de procedimientos administrativos iniciados contra organizaciones y entidades. UN `7 ' أن تجري استشارتها كشرط من جانب الإدارات الحكومية الأخرى في الإجراءات الإدارية المتخذة ضد المنظمات والوكالات؛
    Los mercados y las sociedades civiles no pueden prosperar sin administraciones públicas vigorosas y competentes. UN ولا سبيل لرواج الأسواق أو لتقدم المجتمعات المدنية بدون وجـود إدارة عامة قوية ومؤهلة.
    Otro desafío conexo es el fortalecimiento y racionalización de unas grandes administraciones públicas al tiempo que se mantienen las posibilidades de empleo ajenas a la función pública. UN ثمة تحدي ذي صلة يتمثل في تعزيز تنسيق عمل الإدارات العامة الكبيرة مع القيام بكفالة توفير فرص عمل خارج نطاق الخدمة الحكومية.
    Este es un proceso de eliminación mediante el cual cabe prever que se eliminaría a la mayoría de las administraciones públicas seleccionadas inicialmente, tras el examen de sus disposiciones sobre prestaciones. UN وهذه تمثل عملية استبعاد من المتوقع فيها أن يتم استبعاد معظم نظم الخدمة المدنية المحتمل اتخاذها أساسا للمقارنة وذلك عن طريق دراسة اﻷحكام المتعلقة باﻷجور.
    Las administraciones públicas, en el ámbito de sus respectivas competencias y en aplicación del principio de igualdad entre mujeres y hombres, deberán: UN 201 - ويجب على الحكومات المركزية والإقليمية والمحلية، في مجال اختصاص كل منها وتطبيقا لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل، القيام بما يلي:
    Segunda etapa: Selección de las administraciones públicas que podrían utilizarse en la comparación, que se estudiarían aplicando los criterios establecidos y consideraciones empíricas, según fuera necesario; UN الخطوة ٢: اختيار الخدمة المدنية الوطنية المحتمل اتخاذها أساسا للمقارنة لدراستها باستخدام المعايير والاعتبارات التجريبية حسب الاقتضاء؛
    Las administraciones públicas nacionales también pueden obtener economías considerables de costos si utilizan la Internet para las compras del sector público y en otros aspectos de la administración pública. UN يمكن للحكومات أيضاً أن تحقق وفورات كبيرة في التكاليف عن طريق استخدام شبكة اﻹنترنت في المشتريات وكذلك في جوانب أخرى لﻹدارة العامة.
    En el documento se proporcionaba información detallada acerca de cada uno de los planes de subsidio de educación correspondientes a las organizaciones internacionales y a las administraciones públicas nacionales pertinentes. UN وتوفر الوثيقة تفاصيل عن كل نظام لمنحة التعليم لكل من المنظمات الدولية والخدمات المدنية الوطنية ذات الصلة.
    Asimismo, recordó que la Asamblea General, en una resolución reciente, había reiterado su petición de que la CAPI tuviera en cuenta las limitaciones impuestas por los Estados Miembros en sus administraciones públicas nacionales en la regulación y coordinación de las condiciones de servicio del personal del régimen común. UN وأشارت أيضا إلى أن الجمعية العامة طلبت مجددا في قرار اتخذته مؤخرا من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تأخذ في اعتبارها، عند تنظيم وتنسيق شروط الخدمة لموظفي النظام الموحدة للأمم المتحدة، القيود التي فرضتها الدول الأعضاء على خدمتها المدنية الوطنية.
    Señala asimismo que la CAPI terminará el examen de las equivalencias entre las categorías de ambas administraciones públicas en 2005 y dice que espera con interés el informe que se presentará en 2006 sobre ese tema. UN وأضاف أن وفده يلاحظ أن لجنة الخدمة المدنية الدولية ستفرغ من استعراض مدى تعادل الرتب بين الخدمتين المدنيتين في عام 2005، وينتظر باهتمام تقديم تقرير بهذا الشأن في عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus