"administrado por las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تديره الأمم المتحدة
        
    • تديرها الأمم المتحدة
        
    • تحت إدارة اﻷمم المتحدة
        
    También es importante señalar que para esta causa se utilizó por primera vez el fondo fiduciario administrado por las Naciones Unidas para ayudar a los países en desarrollo en el arreglo de controversias por conducto del Tribunal. UN ومن المهم أيضا أن نشير إلى أنه، فيما يتعلق بهـذه القضية، أُتيح للمرة الأولى استخدام أموال الصندوق الاستئماني الذي تديره الأمم المتحدة لمساعدة البلدان النامية في حل المنازعات عن طريق المحكمة.
    Los componentes del equipo no mortífero y las actividades de capacitación se pueden financiar con cargo al fondo administrado por las Naciones Unidas. UN ويمكن تمويل مواد المعدات غير الفتاكة والتدريب عن طريق الصندوق الذي تديره الأمم المتحدة.
    Ese apoyo, requerido para cubrir algunas de las deficiencias restantes, se financiaría mediante un fondo fiduciario administrado por las Naciones Unidas. UN وسيُموَّل هذا الدعم اللازم لتغطية بعض النواقص المتبقية من خلال صندوق استئماني تديره الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, lo que se necesita es un mecanismo internacional administrado por las Naciones Unidas que permita hacer un seguimiento de la cuantía de la dicha asistencia y de los compromisos asumidos. UN وما يجب توفره إذن، هو آلية دولية تديرها الأمم المتحدة لرصد مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية وتعهداتها.
    No obstante, los representantes del Secretario General informaron a la Comisión Consultiva de que una fecha más realista para el establecimiento en el Centro Internacional de Viena de un servicio único de conferencias administrado por las Naciones Unidas sería el 1º de abril de 1995. UN بيد أن ممثلي اﻷمين العام أبلغوا اللجنة بأن التاريخ اﻷكثر واقعية ﻹنشاء خدمات موحدة للمؤتمرات في مركز فيينا الدولي تحت إدارة اﻷمم المتحدة سيكون ١ نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    Hasta fines de 2013, el Fondo Fiduciario para el Orden Público en el Afganistán, administrado por las Naciones Unidas, había sufragado los sueldos de 145.199 agentes de policía. UN وفي نهاية عام 2013، صرف الصندوق الاستئماني للقانون والنظام الذي تديره الأمم المتحدة مرتبات 199 145 شرطيا.
    Colocar a Palestina bajo un sistema de protección internacional administrado por las Naciones Unidas UN وضع فلسطين تحت نظام حماية دولية تديره الأمم المتحدة
    En tal sentido, señaló a la atención de las delegaciones el fondo fiduciario establecido para ayudar a los Estados partes a plantear sus controversias ante el Tribunal, administrado por las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، لفت انتباه الوفود إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لمساعدة الدول الأطراف في تسوية المنازعات عن طريق المحكمة، الذي تديره الأمم المتحدة.
    Cuba reitera su propuesta de crear un Fondo administrado por las Naciones Unidas, al cual se destinarían al menos la mitad de los actuales gastos militares, para atender las necesidades del desarrollo económico y social de los países necesitados. UN وتكرر كوبا اقتراحها إنشاء صندوق تديره الأمم المتحدة ويخصص له ما لا يقل عن نصف الإنفاق العسكري الحالي بغرض تلبية احتياجات البلدان المحتاجة من التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Considero alentador el apoyo facilitado por los donantes bilaterales y multilaterales tanto a la Unión Africana directamente, como a los países que aportan contingentes a la AMISOM y al fondo fiduciario administrado por las Naciones Unidas en apoyo de la AMISOM. UN ويشجعني أن أرى جهات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف تقدم الدعم للاتحاد الأفريقي بصفة مباشرة وللبلدان المساهمة بقوات في البعثة والصندوق الاستئماني لدعم البعثة الذي تديره الأمم المتحدة.
    Una pequeña parte de las necesidades de la fuerza internacional que no se cubrirían con la financiación con cargo a cuotas posiblemente podría sufragarse con el apoyo financiero de los Estados Miembros y otros asociados facilitado por medio de un fondo fiduciario administrado por las Naciones Unidas. UN ويمكن توفير مجموعة محدودة من احتياجات القوة الدولية التي لن يغطيها التمويل من الأنصبة المقررة عن طريق دعم مالي من جانب الدول الأعضاء والشركاء الآخرين يقدم من خلال صندوق استئماني تديره الأمم المتحدة.
    Entretanto, la Misión se ha dirigido a varios Estados Miembros para saber si estarían dispuestos a aportar a las partes el apoyo financiero necesario, bilateralmente o por conducto de un fondo fiduciario administrado por las Naciones Unidas. UN وفي غضون ذلك، شرعت البعثة في الاتصال بعدد من الدول الأعضاء لاستطلاع ما إن كان لديها استعداد لأن تزود الطرفين بالدعم المالي اللازم لذلك، إما على نحو ثنائي أو عن طريق صندوق استئمائي تديره الأمم المتحدة.
    Si bien esta es primordialmente una responsabilidad nacional, se podría prestar asistencia mediante arreglos bilaterales y multilaterales directos o por parte de entidades como la Unión Africana, la CEDEAO, la Unión Europea y otras partes interesadas clave, o mediante un fondo fiduciario administrado por las Naciones Unidas. UN وهذه مسؤولية وطنية في المقام الأول، لكن يمكن تقديم الدعم من خلال الترتيبات المباشرة الثنائية والمتعددة الأطراف، من جهات تشمل الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأوروبي وغيرها من الجهات المعنية الرئيسية الأخرى أو من الصندوق الاستئماني الذي تديره الأمم المتحدة.
    En la actualidad, el Fondo Fiduciario para el Orden Público en el Afganistán, administrado por las Naciones Unidas, apoya financieramente a 147.077 agentes de policía y 5.640 guardias del Departamento Central de Prisiones, frente a una meta de 157.000 efectivos. UN وفي تاريخ إعداد هذا التقرير، كان الصندوق الاستئماني للقانون والنظام في أفغانستان الذي تديره الأمم المتحدة قد قدم الدعم إلى 077 147 فردا من أفراد الشرطة و 640 5 من حراس إدارة السجون المركزية، وذلك مقابل الرقم المستهدف البالغ 000 157 فرد.
    Una transición ordenada del programa " Petróleo por alimentos " : con arreglo a la Resolución 1483 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, el programa " Petróleo por alimentos " administrado por las Naciones Unidas finaliza el 21 de noviembre de 2003, momento en el cual el Ministerio de Comercio y la Autoridad Provisional de la Coalición asumirá la responsabilidad. UN الانتقال الناجح لبرنامج النفط مقابل الغذاء: طبقا لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1483، ينتهي برنامج النفط مقابل الغذاء الذي تديره الأمم المتحدة في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، حيث تنتقل المسؤولية إلى وزارة التجارة وسلطة التحالف المؤقتة.
    Los fondos de los programas del PNUD y de la UNODC para establecer los tribunales en " Somalilandia " y " Puntlandia " proceden de contribuciones voluntarias, y se han solicitado al Fondo Fiduciario Internacional de apoyo a las iniciativas de los Estados que luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia, administrado por las Naciones Unidas. UN 44 - والتبرعات هي المصدر الذي يأتي منه تمويل برنامجي تطوير المحاكم في " صوماليلاند " و " بونتلاند " التابعين للبرنامج الإنمائي والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة، وقد طُلب هذا التمويل من الصندوق الاستئماني لتمويل مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال، الذي تديره الأمم المتحدة.
    Los gastos asociados al establecimiento y funcionamiento de un tribunal extraterritorial somalí podrían sufragarse mediante contribuciones voluntarias y los fondos se podrían solicitar al Fondo Fiduciario Internacional para apoyar las iniciativas de los Estados que combaten la piratería frente a las costas de Somalia, administrado por las Naciones Unidas. UN 93 - وقد تُغطَّى تكاليف إنشاء وتشغيل محكمة صومالية خارجية من التبرعات، ويمكن أن يطلب هذا التمويل من الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال الذي تديره الأمم المتحدة.
    Un tribunal local administrado por las Naciones Unidas los acusó de la detención ilegal, la tortura y el asesinato de cuatro personas de origen étnico albanés sospechosas de colaborar con los serbios en 1998 y 1999. UN ووجهت محكمة محلية تديرها الأمم المتحدة إلى الأشخاص الخمسة تهمة القيام بشكل غير قانوني باحتجاز أربعة ينحدرون من أصل ألباني يشتبه في تعاونهم مع الصرب في أثناء عامي 1998 و 1999 وتعذيبهم وقتلهم.
    151. Tras examinar los servicios de conferencias en el capítulo III, el Inspector ha llegado a la conclusión de que las organizaciones con sede en Viena deberían establecer, a más tardar en el ciclo presupuestario 2006-2007, un servicio totalmente unificado de conferencias en Viena, administrado por las Naciones Unidas. UN 150- وخلص المفتش، على ضوء استعراضه لخدمات المؤتمرات في الفصل الثالث أعلاه، إلى أنه ينبغي للمنظمات التي مقرها فيينا أن تنشئ، في موعد أقصاه دورة الميزانية 2006-2007، مرافق موحدة تماماً لخدمة المؤتمرات في فيينا، تديرها الأمم المتحدة.
    El mantenimiento del Centro es un servicio común que está administrado por la ONUDI, en tanto que la seguridad es un servicio común administrado por las Naciones Unidas. UN وتتم صيانة المركز في إطار الخدمات المشتركة التي تتولى إدارتها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو)، بينما يدخل الأمن في نطاق الخدمات المشتركة التي تديرها الأمم المتحدة.
    No obstante, los representantes del Secretario General informaron a la Comisión Consultiva de que una fecha más realista para el establecimiento en el Centro Internacional de Viena de un servicio único de conferencias administrado por las Naciones Unidas sería el 1º de abril de 1995. UN بيد أن ممثلي اﻷمين العام أبلغوا اللجنة الاستشارية بأن التاريخ اﻷكثر واقعية ﻹنشاء خدمات موحدة للمؤتمرات في مركز فيينا الدولي تحت إدارة اﻷمم المتحدة سيكون ١ نيسان/أبريل ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus