"administradora" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالإدارة
        
    • القائمة باﻹدارة
        
    • مدير البرنامج
        
    • مديرة
        
    • باﻻدارة
        
    • المديرة
        
    • لمدير البرنامج
        
    • بإدارة الإقليم
        
    • مسؤولة
        
    • القائمة بإدارة
        
    • كمديرة
        
    • مدير برنامج الأمم
        
    • بإدارته
        
    • بإدارة جبل طارق
        
    • بإدارة تيمور
        
    La Potencia administradora continuaba en posesión de extensos terrenos e imponiendo condiciones onerosas para cualquier proceso de devolución de esas tierras. UN وتواصل الدولة القائمة بالإدارة الاحتفاظ بمناطق شاسعة من الأراضي ووضع شروط مرهقة حيال أي عملية لإعادة تلك الأراضي.
    El estudio, ya terminado se presentó al Gobierno de Anguila y a la Potencia administradora para su examen. UN وقد فرغ من إعداد هذه الدراسة وعرضت على حكومة أنغيلا والسلطة القائمة بالإدارة للنظر فيها.
    Desde entonces, la Potencia administradora había entablado consultas y negociaciones con ellos pero se había negado a concederles la autonomía. UN وقد أشركتهم الدولة القائمة بالإدارة منذ ذلك الحين في المناقشات والمفاوضات، لكنها لم تستجب لمنحهم الحكم الذاتي.
    La Asamblea además reafirmó la responsabilidad de la Potencia administradora de fomentar el desarrollo económico y social del territorio. UN كما أكدت الجمعية العامة من جديد مسؤولية الدولة القائمة باﻹدارة عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم.
    administradora Auxiliar Adjunta y Directora Adjunta de la Dirección de Política y Apoyo al Programa del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN نائبة مدير البرنامج المساعد، ونائبة مدير مكتب دعم السياسات والبرامج، ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    La administradora describe varios problemas que se plantean a la organización a ese respecto: UN وتصف مديرة البرنامج عددا من التحديات التي تواجه المنظمة في هذا الصدد:
    Además, hay indicios de que el comercio se ha visto afectado por la política reciente de la Potencia administradora. UN وفضلا عن ذلك، تدلّ المؤشرات على أن التجارة تأثرت بالسياسات التي انتهجتها الدولة القائمة بالإدارة مؤخرا.
    De acuerdo con la Potencia administradora, la Ordenanza no se ha enmendado desde su promulgación y es obsoleta en muchos de sus aspectos. UN وأفادت السلطة القائمة بالإدارة أن هذا المرسوم لم يُعدَّل منذ دخوله حيز النفاذ وقد أصبح عتيقا في العديد من جوانبه.
    Se ha previsto continuar el diálogo a este respecto con la Potencia administradora. UN ويخطط الإقليم لمواصلة حواره مع الدولة القائمة بالإدارة بصدد هذه المسائل.
    Este sistema reemplazará a la Ley Orgánica revisada de 1954 redactada por la Potencia administradora. UN ويحل ذلك محل القانون التأسيسي المنقّح لعام 1954 الذي صاغته الدولة القائمة بالإدارة.
    Sin embargo, recientemente han surgido considerables divergencias entre el Territorio y la Potencia administradora. UN إلا أنه في الآونة الأخيرة نشأت خلافات بين الإقليم والسلطة القائمة بالإدارة.
    Este sistema reemplazará a la Ley Orgánica revisada de 1954 redactada por la Potencia administradora. UN ويحل ذلك محل القانون التأسيسي المنقّح لعام 1954 الذي صاغته الدولة القائمة بالإدارة.
    Por ejemplo, en el seminario anterior, una Potencia administradora (Nueva Zelandia) participó en un seminario del Comité por vez primera. UN ومثال ذلك، أن الحلقة الدراسية السابقة شهدت مشاركة دولة قائمة بالإدارة في حلقة دراسية للجنة لأول مرة.
    Observando las medidas tomadas por la Potencia administradora para hacer frente a las consecuencias de la erupción volcánica, UN وإذ تلاحظ الجهود المستمرة التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة لمواجهة الآثار الناجمة عن الانفجار البركاني،
    Observando los constantes esfuerzos de la Potencia administradora por hacer frente a las consecuencias de la erupción volcánica, UN وإذ تلاحظ الجهود المستمرة التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة لمواجهة الآثار الناجمة عن الانفجار البركاني،
    Observando los constantes esfuerzos de la Potencia administradora por hacer frente a las consecuencias de la erupción volcánica, UN وإذ تلاحظ الجهود المستمرة التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة لمواجهة الآثار الناجمة عن الانفجار البركاني،
    La Potencia administradora ha afirmado que las cuestiones de la apropiación de tierras y su devolución se están resolviendo en forma adecuada. UN هناك ادعاءات من طرف الدولة القائمة باﻹدارة تزعم أن مسائل أخذ اﻷرضي واﻹفراج عنها يجري حسمها على نحو مناسب.
    Estas decisiones corresponden al Gobierno del Territorio interesado y a la Potencia administradora. UN إن هذه القرارات من اختصاص حكومة اﻹقليم المعني والدولة القائمة باﻹدارة.
    administradora Auxiliar Adjunta y Directora Adjunta de la Dirección de Política y Apoyo al Programa del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN نائبة مدير البرنامج المساعد، ونائبة مدير مكتب دعم السياسات والبرامج، ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Las recomendaciones 1, 2, 3 y 4 están dirigidas a la administradora, mientras que la recomendación 5 está dirigida a la Junta Ejecutiva para su consideración. UN وقد وُجهت التوصيات 1 و 2 و 3 و 4 إلى مديرة البرنامج، بينما وُجهت التوصية 5 إلى المجلس التنفيذي لينظر فيها.
    Y que la administradora con quien tenía relaciones ha estado ayudando a encubrirlo. Open Subtitles وأنّ المديرة التي تمارس الجنس معه كانت تساعده على كتمان الأمر
    Examen de mitad de período del plan estratégico del PNUD e informe anual de la administradora UN استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والتقرير السنوي لمدير البرنامج
    En principio estamos de acuerdo en que los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas puedan prestar un apoyo útil a los territorios que no son Miembros de las Naciones Unidas, siempre y cuando las legislaciones y políticas internas de la Potencia administradora de un territorio permitan tal apoyo de las Naciones Unidas. UN ونحن نوافق من حيث المبدأ على أنه يمكن لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أن تقدم بشكل مفيد الدعم إلى الأقاليم التي ليست أعضاء في الأمم المتحدة، طالما أن القوانين والسياسات المحلية للدولة القائمة بإدارة الإقليم تسمح بتقديم ذلك الدعم من الأمم المتحدة.
    Los intereses del pueblo de Gibraltar deben tenerse en cuenta, por supuesto y, en las negociaciones con España, el Reino Unido, como Potencia administradora, es responsable de defender esos intereses. UN ويجب بطبيعة الحال وضع مصالح شعب جبل طارق في الاعتبار. وفي المفاوضات مع اسبانيا، تعتبر المملكة المتحدة مسؤولة عن هذه المصالح باعتبارها السلطةالدولة القائمة بالإدارة.
    La Potencia administradora de Guam ocasionalmente ha dado muestras de una preocupante tendencia a distanciarse del proceso de negociación. UN وقد أبدت الدولة القائمة بإدارة غوام، في بعض اﻷحيان، اتجاها مقلقا نحو التنصل من عملية التفاوض.
    Observando la función de la secretaría en calidad de administradora del diario internacional de las transacciones en el establecimiento y mantenimiento de dicho diario, UN وإذ ينوه بدور الأمانة، كمديرة لسجل المعاملات الدولي، في إنشاء وصيانة هذا السجل،
    administradora Auxiliar y Directora de la Dirección de Políticas de Desarrollo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN مساعدة مدير برنامج الأمم المتحدة الانمائي ومديرة مكتب سياسة التنمية، برنامج الأمم المتحدة الانمائي
    Esas decisiones deben ser adoptadas por el Gobierno del Territorio en cuestión y la Potencia administradora. UN وأضافت أن اتخاذ مثل هذه القرارات يعود إلى حكومة اﻹقليم المعني وإلى الدولة القائمة بإدارته.
    Al respecto, recalco que Portugal no es —ha dejado de ser— la Potencia administradora de Timor Oriental. ¿Por qué me refiero a ese hecho? UN وأؤكد في هذا الصدد على أن البرتغال ليست الدولة القائمة بإدارة تيمور الشرقية، أي توقفت عن أن تكون كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus