"administran" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدير
        
    • لإدارتها
        
    • تحت إدارتها
        
    • تديرها
        
    • وتدير
        
    • يديرون
        
    • يدير
        
    • يديرها
        
    • تتولى إدارة
        
    • تقوم بإدارة
        
    • يقومون بإدارة
        
    • يديرونها
        
    • ﻻدارتها
        
    • بإدارة تلك
        
    • يديران
        
    En efecto, además de la legislación israelí, están en vigor numerosos decretos adoptados por las autoridades militares que administran los territorios. UN وفي الواقع، هناك، علاوة على التشريع الاسرائيلي، أوامر متعددة سارية المفعول اتخذتها السلطات العسكرية التي تدير اﻷراضي.
    El ACNUR lamenta, en particular, que las refugiadas no participen prácticamente en la planificación de las actividades ni en las medidas que toman los comités de refugiados que administran los campamentos. UN والمفوضية تشعر باﻷسف بخاصة ﻷن اللاجئات لا يشتركن مطلقا في تخطيط أنشطة لجان اللاجئين التي تدير المخيمات أو في عملها.
    Por ese motivo, el Comité seguirá recabando la cooperación de las Potencias administradoras para facilitar las visitas y las misiones especiales de las Naciones Unidas a los territorios que administran. UN ولذلك، ستواصل اللجنة طلب تعاون الدول القائمة بالإدارة في تيسير البعثات الخاصة للأمم المتحدة إلى الأقاليم الخاضعة لإدارتها.
    Al mismo tiempo, es lamentable que algunas Potencias coloniales sigan haciendo caso omiso de los deseos de los pueblos que administran. UN 44 - ثم أعرب عن الأسف لأن بعض الدول الاستعمارية ما زالت تتجاهل تطلعات الشعوب الواقعة تحت إدارتها.
    En otro proyecto se brinda apoyo de emergencia a pequeños proyectos de generación de ingresos en curso que administran los hogares encabezados por mujeres. UN وهناك مشروع آخر لتقديم الدعم في حالات الطوارئ للمشاريع الصغيرة القائمة المدرة للدخل التي تديرها الأسر التي تتولى المرأة شؤونها.
    Las autoridades municipales desempeñan sus tareas con autonomía y administran el patrimonio municipal. UN وتدير السلطات البلدية شؤونها بصورة مستقلة إضافة إلى إدارة أموال البلديات.
    Cuenta con lugartenientes que administran los campamentos y supervisan día a día las operaciones. UN ولديه ضباط أركان يديرون العمليات يوميا في المعسكرات ويشرفون عليها.
    Paralelamente, diferentes organizaciones no gubernamentales administran establecimientos que acogen a los niños privados o separados de su familia. UN وفي الوقت ذاته، تدير منظمات غير حكومية مختلفة مؤسسات تأوي اﻷطفال المحرومين من أسرهم أو المفصولين عنها.
    Las empresas administran sus propios planes de pensiones o conciertan arreglos con empresas de seguros establecidas. UN والشركات إما تدير نظام المعاشات بنفسها أو تتفق مع شركات التأمين الرسمية على نظام ما.
    Otra realidad digna de mención es la mujer cabeza de familia: nosotros también tenemos mujeres solas, con o sin hijos, que administran con competencia y seguridad su hogar. UN وهناك واقع آخر جدير بالذكر، هو اﻷسر التي ترأسها امرأة: وهي حالة المرأة الوحيدة، بأطفال أو بدون أطفال، والتي تدير بكفاءة وثقة شؤون منزلها.
    En cuanto a los comités que administran los habices, son objeto de la atención adecuada. UN وفيما يتعلق باللجان التي تدير اﻷوقاف يتم الاعتناء باﻷمر على النحو الواجب.
    Estas instituciones administran y facilitan la preparación de planes ambientales nacionales. UN وهي تدير وتيسر وضع الخطط البيئية الوطنية.
    Estos cambios se han producido principalmente en las organizaciones que administran los servicios en la práctica. UN وحدثت هذه التغيرات بصورة رئيسية على مستوى المنظمات التي تدير المرافق في الممارسة العملية.
    Insta, asimismo, a los Estados interesados a que dejen de usar los territorios que administran para fines militares, y a que protejan los recursos naturales de dichos territorios e indemnicen a sus habitantes por las consecuencias que pudiera tener cualquier abuso de sus recursos y tierras. UN وحثت كذلك الدول المعنية على وقف استخدام الأقاليم الخاضعة لإدارتها لأغراض عسكرية. ويتعين عليها بدلا من ذلك أن تحمي الموارد الطبيعية في تلك الأقاليم وتعوض شعوبها من جراء سوء استخدام هذه الموارد وأراضيها.
    7. Exhorta a las Potencias administradoras a que velen por que la explotación de los recursos marinos y demás recursos naturales de los territorios no autónomos que administran no se lleve a cabo en violación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas ni afecten adversamente los intereses de los pueblos de esos territorios; UN 7 - تهيب بالدول القائمة بالإدارة أن تعمل على ألا تُستغَل الموارد البحرية وغيرها من الموارد الطبيعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الخاضعة لإدارتها بشكل ينتهك قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ويضرّ بمصالح شعوب تلك الأقاليم؛
    9. Exhorta a las Potencias administradoras interesadas a que procuren que en los territorios que administran no haya regímenes de salarios y condiciones de trabajo injustos y discriminatorios y a que apliquen en cada territorio un régimen uniforme de salarios para todos los habitantes, sin discriminación alguna; UN ٩ - تطلب الى الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن تكفل ألا تسود أية نظم تمييزية ومجحفة لﻷجور أو لشروط العمل في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها وأن تطبق في كل اقليم نظاما موحدا لﻷجور يسري على جميع السكان دون أي تمييز؛
    9. Exhorta a las Potencias administradoras interesadas a que procuren que en los territorios que administran no haya regímenes de salarios y condiciones de trabajo injustos y discriminatorios y a que apliquen en cada territorio un régimen uniforme de salarios para todos los habitantes, sin discriminación alguna; UN ٩ - تطلب الى الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن تكفل ألا تسود أية نظم تمييزية ومجحفة لﻷجور أو لشروط العمل في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها وأن تطبق في كل اقليم نظاما موحدا لﻷجور يسري على جميع السكان دون أي تمييز؛
    Las bibliotecas de las Naciones Unidas están utilizando técnicas, enfoques e instrumentos innovadores a fin de promover la pertinencia y el valor de los valiosos recursos que administran. UN وتقوم مكتبات الأمم المتحدة باستخدام نهج وأدوات ومهارات ابتكارية من أجل تعزيز أهمية وقيمة الموارد الغنية التي تديرها.
    Las Naciones Unidas, con actividades en todos los continentes, administran cuantiosos recursos para viajes y financian diversas clases de viajes a diversos grupos o personas, por lo que deberían contar con normas y procedimientos transparentes, cabales y actualizados en la materia. UN واﻷمم المتحدة التي تمارس نشاطها في جميع القارات، وتدير كمﱠا كبيرا من موارد السفر وتمول فئات شتى من اﻷسفار ومن المجموعات أو اﻷفراد، لا بد لها من قواعد وإجراءات للسفر تكون شاملة ومحدثة وتتسم بالشفافية.
    También debería incrementarse el número de oficiales militares y de policía que administran las operaciones en la Sede. UN وأضاف أنه ينبغي زيادة عدد موظفيها من العسكريين ومن أفراد الشرطة الذين يديرون العمليات من المقر.
    La administración de los bienes está reglamentada por el Código Civil, que establece que la mujer y el hombre solteros administran libremente sus bienes. UN ويتولى تنظيم إدارة الأموال القانون المدني. والواقع أن المرأة والرجل الأعزبين يدير كل منهما أمواله.
    No obstante, esas promesas de contribuciones se han aportado en forma bilateral y no se administran pues por conducto del Fondo Fiduciario. UN إلا أن هذه التبرعات المعلنة قدمت بوصفها معونة ثنائية وبالتالي فإن الصندوق الاستئماني لا يديرها.
    Como resultado de ello, el CCI ha creado una red que une a las asociaciones empresariales nacionales que administran el Calibrador con otras asociaciones de todo el mundo y, por tanto, promueve la cooperación entre empresas a escala mundial. UN ونتيجة لذلك، أنشأ مركز التجارة الدولية شبكة من الرابطات الوطنية لﻷعمال التجارية تتولى إدارة القياس لغيرها في جميع أنحاء العالم ومن ثم تشجع التعاون بين الشركات على نطاق عالمي.
    El Estado de Luxemburgo ha establecido convenios con organizaciones privadas que administran hogares de tránsito para mujeres, con arreglo a los cuales esos organismos reciben apoyo financiero del Estado. UN وقد أبرمت دولة لكسمبرغ اتفاقات مع المنظمات الخاصة التي تقوم بإدارة مراكز لاستقبال النساء، وهذه الاتفاقات تنص على تلقي هذه المنظمات دعما ماليا من الدولة.
    En algunos casos administran el centro. UN وفي بعض الحالات يقومون بإدارة المركز.
    Sin embargo, también se espera que los asociados en la ejecución evalúen periódicamente los proyectos que administran. UN على أنه من المتوقع أيضا أن يقوم الشركاء المنفذون بتقييم دوري للمشاريع التي يديرونها.
    El Comité seguirá procurando al respecto que las Potencias Administradoras colaboren a fondo a fin de que puedan efectuarse las misiones visitadoras a los territorios que administran dichas Potencias. UN وفي هذا الصدد، ستواصل اللجنة السعي للحصول على التعاون الكامل من جانب الدول القائمة باﻹدارة لكي يمكن ارسال بعثات زائرة إلى اﻷقاليم التي تخضع ﻹدارتها.
    Los directivos de algunos fondos de pensiones los administran como si fueran sus fondos propios y sirven a los intereses de los accionistas, asumiendo a menudo sus gastos. UN وتقوم بعض سلطات صناديق المعاشات التقاعدية بإدارة تلك الصناديق وكأنما هي ملكية خاصة لها، وهي تخدم مصالح أصحاب الأسهم، وتغطي نفقاتهم أحيانا.
    Cuando los cónyuges optan por la separación de bienes, el marido y la mujer administran sus propios bienes de forma separada. UN إذا ما اختار الزوجان انفصال الممتلكات فإنهما يديران أملاكهما إدارة منفصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus