"administrativa del estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإدارية للدولة
        
    • اﻻداري للدولة
        
    • اﻹداري للدولة
        
    • حكومية تابعة للدولة
        
    • الدولة الإداري
        
    El fortalecimiento de esos marcos requiere no sólo nuevas políticas y leyes, sino también el refuerzo de la capacidad administrativa del Estado. UN ولا يتطلب تعزيز هذه الأطر إيجاد سياسات وقوانين جديدة فحسب، بل يتطلب أيضا تعزيز القدرة الإدارية للدولة.
    Se examinó el papel de los funcionarios de la administración tanto desde el punto de vista del fortalecimiento de la capacidad administrativa del Estado para propiciar el progreso social y el crecimiento económico como desde el punto de vista de la creación de un entorno en el que pueda prosperar la sociedad UN وبُحث دور موظفي الخدمة العامة من حيث تعزيز القدرات الإدارية للدولة من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي تهيئة بيئة ممكنة يزدهر فيها المتجمع المدني على السواء.
    120. La Constitución española de 1978 determina la organización administrativa del Estado español en 17 comunidades autónomas. UN ٠٢١- ينص الدستور الاسباني لعام ٨٧٩١ على أن يشمل التنظيم اﻹداري للدولة الاسبانية ٧١ إقليماً متمتعاً بالاستقلال الذاتي.
    En el caso específico de la cooperación técnica, el Gobierno ha prestado especial interés a la creación de empleos y desarrollo sostenible de los recursos naturales, la reforma administrativa del Estado, el desarrollo humano-social y la integración paraguaya al MERCOSUR. UN وفي مجال التعاون التقني بالذات ركزت الحكومة بصفة خاصة على خلق الوظائف والتنمية المستديمة للموارد الطبيعية وعلى الاصلاح اﻹداري للدولة والتنمية الشخصية والاجتماعية وعلى عضوية باراغواي في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    61. En muchos países, algunos emplazamientos o tierras que revisten una importancia religiosa o cultural especial para los pueblos indígenas son ahora de propiedad del Estado o de una dependencia administrativa del Estado. UN ١٦- أصبحت الدولة اﻵن أو شعبة فرعية حكومية تابعة للدولة تملك في بلدان عديدة مواقع أو مساحات من اﻷراضي معينة ذات أهمية دينية أو ثقافية كبيرة بالنسبة إلى الشعوب اﻷصلية.
    Esta ley responde a la política estatal de crear fondos sociales para invertir y contrarrestar la acelerada pobreza y al mismo tiempo agilizar la actividad administrativa del Estado. UN ويندرج هذا القانون في إطار السياسة الوطنية الهادفة إلى إنشاء صناديق اجتماعية لتوظيف الأموال وإيقاف اتساع دائرة الفقر، مع تيسير نشاط الدولة الإداري.
    :: El ámbito de la reforma legal demanda descentralización y reestructuración política administrativa del Estado a partir de la conformación de la nación por pueblos, partiendo de criterios socio-culturales y lingüísticos. UN :: يتطلب حجم الإصلاحات القانونية نزع طابع المركزية عن السياسة الإدارية للدولة وإعادة هيكلتها في ضوء التوزيع الديمغرافي للشعوب التي يتألف منها البلد واستنادا إلى معايير اجتماعية وثقافية ولغوية.
    3. El restablecimiento de la autoridad administrativa del Estado sobre el conjunto en el territorio nacional (unidad e integridad territorial); UN 3 - إعادة بسط السلطة الإدارية للدولة على جميع أنحاء التراب الوطني (الوحدة والسلامة الإقليمية)؛
    Los disturbios de enero y febrero se saldaron con la destrucción de la infraestructura administrativa del Estado en la mayoría de provincias, lo que ha restringido el alcance del estado de derecho. UN وقد أدت أعمال الشغب خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير إلى تدمير الهياكل الأساسية الإدارية للدولة في معظم المحافظات، وقيدت بالتالي من تأثير سيادة القانون.
    18. En general, el Estado al que se dirige la solicitud no está obligado a aplicar en nombre del Estado solicitante medidas administrativas que no estén autorizadas en la legislación o práctica administrativa del Estado solicitante. UN 18 - وبصفة عامة، لا تُلزم الدولة الموجه إليها الطلب بأن تقوم، نيابة عن الدولة الطالبة، باتخاذ تدابير إدارية لا تسمح بها القوانين والممارسات الإدارية للدولة الطالبة.
    13. Los ajustes estructurales hechos en el contexto de la transformación hacia un sistema orientado al mercado han incluido la abolición del monopolio estatal en el sector bancario y en el sector de las exportaciones tradicionales; la reglamentación y supervisión de bancos; una tasa unificada de cambio de divisas sin controles excesivos; la privatización de empresas públicas, y reducciones en la estructura administrativa del Estado. UN ١٣ - وتضمنت التكيفات الهيكلية، في سياق التحول المنهجي ذي المنحى السوقي، القضاء على احتكار الدولة في مجال المصارف والصادرات التقليدية؛ واﻷنظمة المصرفية ومراقبتها؛ وتوحيد أسعار صرف النقد اﻷجنبي دون مراقبة مفرطة؛ ونقل المشاريع العامة إلى القطاع الخاص؛ وإجراء التخفيضات في الجهاز اﻹداري للدولة.
    75. En muchos países, algunos emplazamientos o tierras que revisten gran importancia religiosa o cultural para los pueblos indígenas son ahora de propiedad del Estado o de una dependencia administrativa del Estado. UN 75- أصبحت الدولة الآن أو شعبة فرعية حكومية تابعة للدولة تملك في بلدان عديدة مواقع أو مساحات أرضية معينة ذات أهمية دينية أو ثقافية كبيرة بالنسبة إلى الشعوب الأصلية.
    721. El Ministerio de Educación, conforme a la organización administrativa del Estado, está desconcentrado en 13 Secretarías regionales ministeriales, cada una de ellas conectada con el Gobierno de la respectiva región, y 40 Departamentos provinciales de educación. UN 721- وتنقسم وزارة التعليم وفقا لهيكل الدولة الإداري إلى 13 أمانة وزارية إقليمية ترتبط كل منها بحكومة الإقليم الذي تعمل فيه، و40 دائرة تعليم بلدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus