Enmendar la legislación para dotar a la AND de la autoridad administrativa necesaria | UN | تعديل التشريعات بحيث يتوفر للسلطة الوطنية المعينة السلطات الإدارية اللازمة |
Enmendar la legislación para dotar a la AND de la autoridad administrativa necesaria | UN | تعديل التشريعات بحيث يتوفر للسلطة الوطنية المعينة السلطات الإدارية اللازمة |
a) Definir claramente la competencia administrativa necesaria; | UN | (أ) تحديد الكفاءات الإدارية اللازمة بوضوح؛ |
Las deficiencias de la gestión de los recursos humanos están plenamente institucionalizadas y la Organización parece carecer de la competencia administrativa necesaria para abordar los numerosos problemas que plantean. | UN | فقد ترسّخت الصبغة المؤسسية التي اكتسبتها أوجه القصور في إدارة الموارد البشرية، ويبدو أن المنظمة تفتقر إلى الكفاءة الإدارية اللازمة لمواجهة التحديات العديدة الناتجة عن أوجه القصور هذه. |
El mismo artículo castiga a las personas que participen en el comercio o el abastecimiento de armas sin la autorización administrativa necesaria. | UN | كما تنص المادة ذاتها على معاقبة الأشخاص الذين يقومون بالاتجار في الأسلحة أو توريدها دون الحصول على الترخيص الإداري اللازم. |
La situación se ha visto agravada por el brusco deterioro económico resultante de la ruptura de los vínculos económicos tradicionales entre los países de la antigua Unión Soviética, la falta de la experiencia administrativa necesaria a nivel nacional y la inestabilidad social y política en muchas partes de la región. | UN | وقد ازدادت الحالة تفاقما بسبب الهبوط الحاد الناجم عن انهيار العلاقات الاقتصادية التقليدية فيما بين بلدان اتحاد الجمهوريات السوفياتية الاشتراكية السابق وانعدام الخبرة الادارية اللازمة على الصعيد الوطني وعدم الاستقرار السياسي والاجتماعي في كثير من أجزاء المنطقة. |
Por ejemplo, las comunidades de pastores cuyos territorios o medios de subsistencia andan a caballo entre distintos países no suelen utilizar los pasos fronterizos oficiales ni disponer de la documentación administrativa necesaria (como pasaportes). | UN | وعلى سبيل المثال، فإن جماعات الرعاة التي تمتد أراضيها أو سبل معيشتها على جانبي حدود دولية لا تستخدم نقاط العبور الحدودية الرسمية أو لا تمتلك الوثائق الإدارية اللازمة كجوازات السفر، في أغلب الأحيان. |
La Sección de Recursos Humanos ha seguido organizando sus procedimientos de contratación, centrándose principalmente en la contratación de nuevos funcionarios que permitan a la Corte disponer de la capacidad administrativa necesaria para prestar apoyo al funcionamiento de todos sus órganos. | UN | 37 - واصل قسم الخدمات البشرية عمله بوضع إجراءات التوظيف، وركز أساسا على توظيف موظفين جدد ليتيح للمحكمة بناء القدرة الإدارية اللازمة لدعم جميع أجهزة المحكمة. |
En relación con lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 del Artículo 3, ¿ha prohibido su país la importación de productos químicos incluidos en las listas del anexo A del Convenio, o ha adoptado alguna medida jurídica o administrativa necesaria para eliminarlos? | UN | 7 - عملاً بالفقرتين 1 و 2 من المادة 3، هل قام بلدكم بفرض حظر أو اتخذ التدابير القانونية أو الإدارية اللازمة لوقف استيراد المواد الكيميائية المدرجة بالمرفق ألف من الاتفاقية؟ |
d) Crearán la capacidad administrativa necesaria para realizar las funciones de gestión de la información sobre propiedades, tasación de inmuebles, facturación, cobranza, recursos administrativos y ejecución de la ley. | UN | (د) إنشاء القدرة الإدارية اللازمة للاضطلاع بمهام إدارة المعلومات المتعلقة بالأموال، وتقييم الأموال، وإعداد الفواتير، والتحصيل، والطعن الإداري، والإنفاذ. |
La Comisión, en su última resolución sobre esta cuestión, resolución 2004/81, pedía al Secretario General que siguiera proporcionando a la Junta de Síndicos la asistencia administrativa necesaria, organizara las reuniones de la Junta y se asegurara de que sus conclusiones figurasen en el informe que se presenta anualmente a la Comisión sobre cooperación técnica en materia de derechos humanos. | UN | وطلبت اللجنة في قرارها الأخير بشأن هذا الموضوع وهو القرار 2004/81 إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة الإدارية اللازمة إلى مجلس الأمناء، واتخاذ الترتيبات لعقد اجتماعات المجلس، وضمان إدراج استنتاجات المجلس في التقرير السنوي الذي يقدم إلى اللجنة عن التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان. |
b) Siga proporcionando a la Junta de Síndicos la asistencia administrativa necesaria, organice las reuniones de la Junta y se asegure de que sus conclusiones figuren en el informe anual a la Comisión sobre cooperación técnica en materia de derechos humanos; | UN | (ب) أن يواصل تقديم المساعدة الإدارية اللازمة إلى مجلس الأمناء، واتخاذ الترتيبات لعقد اجتماعات المجلس، وضمان إيراد استنتاجات المجلس في التقرير السنوي المقدم إلى اللجنة عن التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان؛ |
b) Siga proporcionando a la Junta de Síndicos la asistencia administrativa necesaria, organice las reuniones de la Junta y se asegure de que sus conclusiones figuren en el informe anual a la Comisión sobre cooperación técnica en materia de derechos humanos; | UN | (ب) أن يواصل تقديم المساعدة الإدارية اللازمة إلى مجلس الأمناء، واتخاذ الترتيبات لعقد اجتماعات المجلس، وضمان إدراج استنتاجات المجلس في التقرير السنوي المقدم إلى اللجنة عن التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان؛ |
b) Siga proporcionando a la Junta de Síndicos la asistencia administrativa necesaria, organice las reuniones de la Junta y se asegure de que sus conclusiones figuren en el informe anual a la Comisión sobre cooperación técnica en materia de derechos humanos; | UN | (ب) أن يواصل تقديم المساعدة الإدارية اللازمة إلى مجلس الأمناء، واتخاذ الترتيبات لعقد اجتماعات المجلس، وضمان إدراج استنتاجات المجلس في التقرير السنوي المقدم إلى اللجنة عن التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان؛ |
El Comisionado de Policía contará con el apoyo de un oficial administrativo superior (P-5) para la coordinación de las actividades del componente de policía de las Naciones Unidas y ayudará a la Policía del Chad para la Protección Humanitaria a desarrollar la capacidad administrativa necesaria para fortalecer el cuerpo de policía del Chad. | UN | 51 - وسيدعم الموظفُ الإداري الأقدم (ف-5) مفوّضَ الشرطة في تنسيق أنشطة عنصر شرطة الأمم المتحدة وسيساعد الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية على تطوير القدرات الإدارية اللازمة لتعزيز قوة الشرطة التشادية. |
210. En su resolución 1998/57, la Comisión pidió al Secretario General que siguiera ofreciendo a la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para la Cooperación Técnica en la esfera de los Derechos Humanos la asistencia administrativa necesaria y asegurara que sus conclusiones figurasen en el informe anual a la Comisión de Derechos Humanos sobre cooperación técnica en materia de derechos humanos. | UN | 210- رجت اللجنة من الأمين العام، في قرارها 1998/57، أن يواصل تقديم المساعدة الإدارية اللازمة إلى مجلس أمناء صندوق الأمم المتحدة للتبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان، واتخاذ الترتيبات لعقد اجتماعات المجلس، وضمان انعكاس استنتاجاته في التقرير السنوي المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان عن التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان. |
El diálogo con la delegación de ese país, tan competente y comprometida, ha reforzado la convicción del Comité de que el Gobierno está dispuesto a establecer la estructura administrativa necesaria para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وأنه اتضح من المناقشات مع أعضاء الوفد، وهم مؤهلون تأهيلاً عالياً ويتصفون بالالتزام، قد أكدت قناعة اللجنة بأن الحكومة جادة في إقامة الجهاز الإداري اللازم للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
17. En cuanto a los medios de realización, dijo que la realización del derecho a una alimentación adecuada exigía la adopción de medidas por todos los medios apropiados, en particular las de carácter legislativo, apoyadas con la capacidad administrativa necesaria. | UN | ٧١- وفيما يتعلق بوسائل اﻹنفاذ، قال إن إعمال الحق في الغذاء الكافي يتطلب اتخاذ خطوات بكل الوسائل الممكنة، ولا سيﱠما اتخاذ تدابير تشريعية، تدعمها القدرات الادارية اللازمة. |