Medidas administrativas adoptadas por varios departamentos gubernamentales | UN | التدابير الإدارية التي اتخذتها الإدارات الحكومية المختلفة |
Las autoridades tomaron nota del informe y prometieron investigar las denuncias, habida cuenta de las medidas administrativas adoptadas por el Gobierno para cumplir las sanciones. | UN | وأحاطت السلطات علما بذلك ووعدت بالتحقيق في هذه الادعاءات، في ضوء التدابير الإدارية التي اتخذتها الحكومة بغية الامتثال للجزاءات. |
Espera que las medidas administrativas adoptadas por el Estado parte contribuirán a que no vuelva a producirse en el futuro esa situación. | UN | وقال إنه يأمل أن تسمح التدابير الإدارية التي تتخذها الدولة الطرف بعدم تكرار ذلك في المستقبل. |
Ciertas normas y medidas administrativas adoptadas por el Gobierno del Estado de Eritrea contribuyeron enormemente a modificar los papeles estereotipados de la mujer. | UN | وقد أسهمت بعض النظم والتدابير الإدارية التي تتخذها حكومة دولة أريتريا بشكل هائل في تعزيز الأدوار الجنسية النمطية للمرأة. |
224. En cuanto a las decisiones administrativas adoptadas por las instituciones municipales y estatales, las competencias del Tribunal son más limitados. | UN | 224- وفيما يتعلق بالقرارات الإدارية الصادرة عن مؤسسات البلديات والدولة، فإن سلطات المحكمة محدودة أكثر. |
En este asunto, el TAOIT dictaminó que " las decisiones administrativas adoptadas por el Director Gerente en relación con el personal del Mecanismo Mundial son legalmente decisiones del Fondo " . | UN | وفي هذه القضية، قررت المحكمة الإدارية أن " القرارات الإدارية التي اتخذها المدير الإداري فيما يتعلق بموظفي الآلية العالمية، هي بموجب القانون قرارات صادرة عن الصندوق " . |
5. En la práctica, tampoco parece que las directrices de política o las medidas legislativas y administrativas adoptadas por el Gobierno sobre la base de la Declaración contravengan las disposiciones de la CEDAW. | UN | 5 - ولا توجد هناك، على ما يبدو، إجراءات تشريعية أو سياسية أو إدارية اتخذتها الحكومة وتتعارض مع أحكام الاتفاقية، في الممارسة، على أساس البيان. |
Medidas administrativas adoptadas por varios departamentos gubernamentales 9.10 - 9.54 38 | UN | التدابير الإدارية التي اتخذتها الإدارات الحكومية المختلفة 9-10-9-54 43 |
La Argentina concluyó su nota verbal afirmando que no reconocía ninguna de las medidas y acciones legislativas o administrativas adoptadas por Israel en el Golán sirio ocupado, en aplicación de las resoluciones antes mencionadas. | UN | واختتمت الأرجنتين مذكرتها الشفوية بالقول بأنها لا تعترف بأي من التدابير والإجراءات التشريعية أو الإدارية التي اتخذتها إسرائيل في الجولان السوري المحتل، وذلك تطبيقا للقرارات المذكورة أعلاه. |
Al mismo tiempo, Cuba instó a la comunidad internacional a no reconocer las medidas legislativas o medidas administrativas adoptadas por Israel, de conformidad con la resolución 68/84 (2013). | UN | وفي الوقت نفسه، حثّت كوبا المجتمع الدولي على عدم الاعتراف بأي من التدابير التشريعية أو الإدارية التي اتخذتها إسرائيل، وذلك عملا بأحكام القرار 68/84. |
Medidas administrativas adoptadas por Suecia para aplicar la prohibición de viajes: el Ministerio de Relaciones Exteriores o la Junta de Migración transmiten instrucciones a las misiones de Suecia en el extranjero para aplicar la prohibición de viajes. | UN | 1 - التدابير الإدارية التي اتخذتها السويد تنفيذا لحظر السفر: تقوم وزارة الخارجية أو وزارة الهجرة بإعطاء تعليمات إلى البعثات السويدية في الخارج بشأن تنفيذ حظر السفر. |
6. El Comité también acoge con satisfacción varios progresos y actividades, así como las medidas administrativas adoptadas por el Estado parte para combatir la discriminación racial y promover la diversidad, entre las que figuran: | UN | 6- وترحب اللجنة أيضاً بعدد من التطورات والأنشطة الإيجابية وكذلك التدابير الإدارية التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة التمييز العنصري وتعزيز التنوع، بما في ذلك ما يلي: |
El acceso humanitario se ha visto aún más limitado por las medidas administrativas adoptadas por el Gobierno del Sudán, a pesar de la prórroga de la moratoria a las restricciones para la labor humanitaria en Darfur hasta el 31 de enero de 2007 y la firma del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas el 28 de diciembre de 2005. | UN | 21 - وزادت القيود على إمكانية وصول المساعدة الإنسانية من جراء التدابير الإدارية التي اتخذتها حكومة السودان، رغم تمديد الوقف الاختياري للقيود المفروضة على العمل الإنساني في دارفور حتى 31 كانون الثاني/يناير 2007، وتوقيع اتفاق مركز القوات في 28 كانون الثاني/يناير 2005. |
Los Tribunales Tributarios y Ambientales, implementados entre 2010 y 2013, son órganos jurisdiccionales, dependientes de la Corte Suprema, cuyo fin es resolver los reclamos tributarios y aduaneros que personas naturales o jurídicas presentan en contra de las decisiones administrativas adoptadas por el Servicio de Impuestos Internos o el Servicio Nacional de Aduanas. | UN | وتشكل المحاكم الضريبية والبيئية، التي أُنشئت فيما بين عامي 2010 و2013، هيئات قضائية تابعة للمحكمة العليا، تهدف إلى البت في الشكاوى الضريبية والجمركية المقدمة من أشخاص طبيعيين أو اعتباريين ضد القرارات الإدارية التي تتخذها دائرة الضرائب الداخلية أو الدائرة الوطنية للجمارك. |
29. Recuerda el artículo 2 del estatuto del Tribunal Contencioso-Administrativo y afirma que las demandas interpuestas contra el Secretario General conforme al estatuto son demandas interpuestas contra él en su calidad de Oficial Administrativo Jefe de las Naciones Unidas, responsable de las decisiones administrativas adoptadas por la Organización o en su nombre por conducto del personal contratado por él; | UN | 29 - تشير إلى المادة 2 من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات()، وتؤكد أن أي دعوى تُقام ضد الأمين العام بموجب النظام الأساسي هي دعوى ضد الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول للأمم المتحدة المسؤول عن القرارات الإدارية التي تتخذها المنظمة أو يتخذها نيابة عنها موظفون معينون من قبل الأمين العام؛ |
12. Recuerda el párrafo 67 del informe de la Comisión Consultiva y solicita al Secretario General que trabaje con las entidades competentes no pertenecientes a la Secretaría, según corresponda, para enmendar todos los arreglos de servicios administrativos a fin de asegurar que la Secretaría, como entidad administradora, no pueda ser considerada financieramente responsable de las decisiones administrativas adoptadas por las entidades empleadoras; | UN | 12 - تشير إلى الفقرة 67 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتطلب إلى الأمين العام أن يعمل مع الكيانات المعنية غير التابعة للأمانة العامة، حسب الاقتضاء، من أجل تعديل جميع ترتيبات الخدمات الإدارية لكفالة عدم تحميل الأمانة العامة، باعتبارها الكيان القائم بشؤون الإدارة، المسؤولية المالية عن القرارات الإدارية التي تتخذها الكيانات التي يعمل فيها الموظفون؛ |
12. Recuerda el párrafo 67 del informe de la Comisión Consultiva y solicita al Secretario General que trabaje con las entidades competentes no pertenecientes a la Secretaría, según corresponda, para enmendar todos los arreglos de servicios administrativos a fin de asegurar que la Secretaría, como entidad administradora, no pueda ser considerada financieramente responsable de las decisiones administrativas adoptadas por las entidades empleadoras; | UN | 12 - تشير إلى الفقرة 67 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتطلب إلى الأمين العام أن يعمل مع الكيانات المعنية غير التابعة للأمانة العامة، حسب الاقتضاء، من أجل تعديل جميع ترتيبات الخدمات الإدارية لكفالة عدم تحميل الأمانة العامة، باعتبارها الكيان القائم بشؤون الإدارة، المسؤولية المالية عن القرارات الإدارية التي تتخذها الكيانات التي يعمل فيها الموظفون؛ |
203. En cuanto a las decisiones administrativas adoptadas por las instituciones municipales y estatales, las facultades del Tribunal están más limitadas. | UN | 203- وفيما يتعلق بالقرارات الإدارية الصادرة عن مؤسسات البلديات والدولة، فإن سلطات المحكمة محدودة أكثر. |
Señalando la continuidad entre el Mecanismo y sus Tribunales predecesores y el interés por asegurar la coherencia con la práctica y jurisprudencia pertinentes de los Tribunales, el Presidente concluyó que decidiría la solicitud de revisión con fundamento en los estándares pertinentes aplicados por los Tribunales para el examen de las decisiones administrativas adoptadas por el Secretario. | UN | والإشارة إلى استمرارية القواعد بين الآلية والمحكمتين سلفيها، وأهمية كفالة الاتساق مع الممارسات والسوابق القضائية ذات الصلة للمحكمتين، خلُص الرئيس إلى أنه سيبت في طلب الاستعراض على أساس المعايير ذات الصلة المطبَّقة في المحكمتين بشأن استعراض القرارات الإدارية الصادرة عن المسجل. |
En su fallo, el Tribunal declaró que " el Mecanismo Mundial ha de asimilarse a las diversas dependencias administrativas del Fondo a todos los efectos administrativos " , y que el " efecto de esto es que las decisiones administrativas adoptadas por el Director Gerente en relación con el personal del Mecanismo Mundial son, de acuerdo con la ley, decisiones del Fondo " . | UN | وأعلنت المحكمة في قرارها أن " الآلية العالمية تُعامَل معاملة الوحدات الإدارية المختلفة للصندوق لجميع الأغراض الإدارية " وأن " القرارات الإدارية الصادرة عن المدير الإداري فيما يخص الموظفين في الآلية العالمية هي من الناحية القانونية قرارات صادرة عن الصندوق " . |
16. La Sra. Patten, recordando la referencia que hizo la delegación en su declaración inicial a las medidas administrativas adoptadas por el Gabinete de Ministros en 2005, pregunta qué organo se encarga de la capacitación de mujeres para ocupaciones no tradicionales y qué medidas concretas se han previsto para lograr una participación mayor de las mujeres en todos los sectores del comercio y la industria. | UN | 16 - السيدة باتن: استعادت الإشارة الواردة في البيان الافتتاحي للوفد إلى الخطوات الإدارية التي اتخذها مجلس الوزراء في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. وسألت عن الهيئة المسؤولة عن تدريب النساء على المهارات غير التقليدية وعن الخطوات الإيجابية المتوخى اتخاذها لضمان زيادة مشاركة المرأة في جميع قطاعات التجارة والصناعة. |
El 9 de julio de 2014, la Misión Permanente de Eslovaquia envió una nota verbal en la que anunciaba que no reconocía ninguna de las medidas o disposiciones legislativas o administrativas adoptadas por Israel, de conformidad con la resolución 68/84. | UN | ١٥ - وفي 9 تموز/يوليه 2014، أرسلت البعثة الدائمة لسلوفاكيا لدى الأمم المتحدة في جنيف مذكرة شفوية تعلن فيها أنها، وفقا للقرار 68/84، لا تعترف بأي تدابير وإجراءات تشريعية أو إدارية اتخذتها إسرائيل. |
Medidas administrativas adoptadas por el jefe de misión | UN | الإجراءات الإدارية التي يتخذها رئيس البعثة |